Pastorcillo triste (Carlos Patiño): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-02-03}} '''CPDL #15894:''' [{{SERVER}}/wiki/images/4/44/Pastorcillo_triste.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/9/92/Pastorcillo_triste.MID {{mid}}]  
*'''CPDL #15894:''' [{{SERVER}}/wiki/images/4/44/Pastorcillo_triste.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/9/92/Pastorcillo_triste.MID {{mid}}]  
{{Editor|Maria Jesus Luelmo|2008-02-03}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 130 kbytes   {{Copy|CPDL}}
{{Editor|Maria Jesus Luelmo|2008-02-03}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 130 kbytes   {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' This song appears in the book of "Tonos Humanos" (National Library, Madrid). The original version is for SSAB
:'''Edition notes:''' This song appears in the book of "Tonos Humanos" (National Library, Madrid). The original version is for SSAB

Revision as of 07:53, 31 January 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #15894: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Maria Jesus Luelmo (submitted 2008-02-03).   Score information: A4, 3 pages, 130 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: This song appears in the book of "Tonos Humanos" (National Library, Madrid). The original version is for SSAB

General Information

Title: Pastorcillo triste
Composer: Carlos Patiño
Lyricist: Francisco de Borja y Aragóncreate page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularVillancico

Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

I.

—Pastorcillo triste,
¿quién te aconsejó
que amante y celoso
llamases al sol?

Refrain:

—Pastorcillo de nuestra aldea
que llamas, cantando, los rayos del sol,
¿qué tienes?

Amor.

—Pues si quieres y penas,
llamar a la noche y llorar es mejor.

English.png English translation

I.

—Sad little shepherd,
who advised you that,
out of love and jealousy,
you should call the sun?

Refrain:

—Little shepherd of our village
that calls, singing, the rays of sunlight,
what troubles you?

Love.

—But if you desire and suffer,
you would do better to call the night and cry.