À la claire Fontaine (Traditional): Difference between revisions
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}/wiki/images') |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(31 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2004-10-29}} {{CPDLno|8387}} [[Media:ws-anon-cla.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-anon-cla.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-anon-cla.mus|{{mus}}]] (Finale 2002) | |||
* | {{Editor|Paul R. Marchesano|2004-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|1|60}}{{Copy|Personal}} | ||
:{{EdNotes|}} | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''À la claire Fontaine''}} | |||
{{Composer|Traditional}} | |||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | |||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|Though the words are romantic, this song is above all a very well known nursery rhyme, at the same level as [[Frère Jacques]] or [[Au clair de la lune]]. Those three songs are also the first tunes many children learn to play on a keyboard.<br>}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{top}} | ||
{{Text|French| | |||
M'en allant promener | À la claire fontaine | ||
M'en allant promener, | |||
Que je | J’ai trouvé l’eau si belle | ||
Que je m’y suis baigné. | |||
''Il y a longtemps que je | ''Il y a longtemps que je t’aime,'' | ||
''Jamais je ne | ''Jamais je ne t’oublierai.'' | ||
Sous les feuilles | Sous les feuilles d’un chêne ''(alternate : ''sur la mousse d’un chêne'')'' | ||
Je me suis fait sécher; | Je me suis fait sécher ; | ||
Sur la plus haute branche | Sur la plus haute branche | ||
Le rossignol chantait. | Le rossignol chantait. | ||
''Il y a longtemps que je | ''Il y a longtemps que je t’aime,'' | ||
''Jamais je ne | ''Jamais je ne t’oublierai.'' | ||
Chante, rossignol, chante, | Chante, rossignol, chante, | ||
Toi qui as le | Toi qui as le cœur gai ; | ||
Tu as | Tu as le cœur à rire, | ||
Moi je | Moi je l’ai à pleurer. | ||
''Il y a longtemps que je | ''Il y a longtemps que je t’aime,'' | ||
''Jamais je ne | ''Jamais je ne t’oublierai.'' | ||
J’ai perdu ma maîtresse ''(alternate : ''J’ai perdu mon amie'')'' | |||
Sans | Sans l’avoir mérité, | ||
Pour un bouquet de roses | Pour un bouquet de roses | ||
Que je lui refusai. | Que je lui refusai. | ||
''Il y a longtemps que je | ''Il y a longtemps que je t’aime,'' | ||
''Jamais je ne | ''Jamais je ne t’oublierai.'' | ||
Je voudrais que la rose | Je voudrais que la rose | ||
Fût encore au rosier, | Fût encore au rosier, | ||
Et moi et ma maîtresse ''(alternate: et que ma douce amie)'' | Et moi et ma maîtresse ''(alternate : ''et que ma douce amie'')'' | ||
Dans | Dans les mêmes amitiés. ''(alternate: fût encore à m'aimer)'' | ||
''Il y a longtemps que je | ''Il y a longtemps que je t’aime,'' | ||
''Jamais je ne | ''Jamais je ne t’oublierai.''}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
At the clear fountain, | At the clear fountain, | ||
while going for a walk | while going for a walk | ||
I found the water so beautiful | I found the water so beautiful | ||
that I bathed in it. | that I bathed in it. | ||
'' | ''I’ve been loving you for a long time,'' | ||
'' | ''I’ll never forget you'' | ||
I lay down to dry | I lay down to dry | ||
under the leaves of an oak. | under the leaves of an oak. | ||
On the topmost branch | On the topmost branch | ||
a nightingale was singing. | a nightingale was singing. | ||
Sing, o nightingale, sing, | Sing, o nightingale, sing, | ||
your heart is merry, | your heart is merry, | ||
your heart wants to laugh, | your heart wants to laugh, | ||
mine wants to cry. | mine wants to cry. | ||
I lost my lover | I lost my lover | ||
without deserving it | without deserving it | ||
for a posy of roses | for a posy of roses | ||
I wouldn't give her | I wouldn't give her | ||
I wish the roses | I wish the roses | ||
were still on their bush | were still on their bush | ||
and that my beloved | and that my beloved | ||
still loved me. | still loved me.}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Latest revision as of 17:46, 14 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2004-10-29). Score information: Letter, 1 page, 60 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: À la claire Fontaine
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published:
Description: Though the words are romantic, this song is above all a very well known nursery rhyme, at the same level as Frère Jacques or Au clair de la lune. Those three songs are also the first tunes many children learn to play on a keyboard.
External websites:
Original text and translations
French text À la claire fontaine |
English translation At the clear fountain, |