Accingetevi Amanti (Orazio Vecchi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Added original Italian lyrics)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(41 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-08-09}} {{CPDLno|19953}} [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/battu.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/batt.mp3 {{extmp3}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/batt.zip {{Extzip}}] (MusiXTex)
*{{NewWork|2009-08-09}} '''CPDL #19953:''' [http://icking-music-archive.org/scores/vecchi/SelvaDiRecreazione/battu.pdf {{extpdf}}] [http://icking-music-archive.org/scores/vecchi/SelvaDiRecreazione/batt.mp3 {{extmp3}}] [http://icking-music-archive.org/scores/vecchi/SelvaDiRecreazione/batt.zip MusiXTex]
{{Editor|Christian Mondrup|2009-08-09}}{{ScoreInfo|Letter|91|427}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christian Mondrup|2009-08-09}}{{ScoreInfo|Letter|91|}}{{Copy|Other}}
:{{EdNotes|}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Accingetevi Amanti''<br>
{{Title|''Accingetevi Amanti''}}
{{Composer|Orazio Vecchi}}
{{Composer|Orazio Vecchi}}


{{Voicing|10|SATT.SSATTB}}<br>
{{Voicing|10|SATT.SSATTB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1590
{{Pub|1|1590|in ''{{NoCo|Selva di varia ricreatione}}''|no=37}}
 
{{Descr|for double choir.}}
'''Description:''' for double choir, first published in ''[[Selva di Varia Ricreatione]]'' (Venezia 1590)
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{top}}
<poem>
{{Text|Italian|
'''Prima parte'''
;Prima parte
 
Accingeteu' Amanti à l'alta imprepresa
Accingeteu' Amanti à l'alta imprepresa
E stat' à la difesa
E stat' à la difesa


Ecco che contr' Amore  
Ecco che contr' Amore Se'n vien' il rio Dispetto
Se'n vien' il rio Dispetto  
Ch'in sua custodia hà eletto
Ch'in sua custodia hà eletto
La Gelosia lo Stratio e'l Tradimento
La Gelosia lo Stratio e'l Tradimento
E lo Sdegn' e'l Tormento
E lo Sdegn' e'l Tormento


Ecco il macro Liuore spiegar l'insegna  
Ecco il macro Liuore spiegar l'insegna
udite già'l rumore  
udite già'l rumore À L'arma à l'arma
À L'arma à l'arma
Buttè selle buttè selle à cauall' à cauall'
Buttè selle buttè selle  
à cauall' à cauall'


Sù sù fidi fantacini
Sù sù fidi fantacini
Gli nemici son vicini
Gli nemici son vicini


Buttè selle buttè selle  
Buttè selle buttè selle
à cauall' à cauall'
à cauall' à cauall'
à l'arma à l'arma
à l'arma à l'arma


Già par che'l ciel rimbombe
Già par che'l ciel rimbombe
Ecco che'l campo scorre  
Ecco che'l campo scorre
l'Inamorato stuol del fier Cupido
l'Inamorato stuol del fier Cupido
E d'ogn intorno è'l grido
E d'ogn intorno è'l grido
E di Gnacchare e Tamburri
E di Gnacchare e Tamburri
E streppitose Trombe  
E streppitose Trombe


Sù sù soldati à l'erta  
Sù sù soldati à l'erta
che la Vittoria è certa
che la Vittoria è certa
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.
 
;Seconda Parte
'''Seconda Parte'''
Da l'altra parte corre
 
Da l'altra parte corre  
co[n] suoi compagn' innanti
co[n] suoi compagn' innanti
Il Dispetto vestit' in rossi manti
Il Dispetto vestit' in rossi manti
Vedi là comparire  
Vedi là comparire La Speranz' e l'Ardire
La Speranz' e l'Ardire
Che son del Faretrato Seguaci fidi
Che son del Faretrato  
Vedi Amor armato
Seguaci fidi  
Che l'Otio e la Lasciuia tien' à lato
Vedi Amor armato  
Fan-fa-ri-ra-ron-fan
Che l'Otio e la Lasciuia tien' à lato  
Fan-fa-ri-ra-ron-fan  


Chi t'hà fatto que tuo begl' occhi  
Chi t'hà fatto que tuo begl' occhi
Che mi piaccion si Vezzosetta  
Che mi piaccion si Vezzosetta
Che mi piaccion si
Che mi piaccion si


Gl'ho inuolat' à quel Trafurello  
Gl'ho inuolat' à quel Trafurello
Che si chiam' amor Vezzosetta  
Che si chiam' amor Vezzosetta
Che si chiam' amor  
Che si chiam' amor


Tutti à gli stendardi  
Tutti à gli stendardi
E non siate tardi  
E non siate tardi
Che gl'auuersari vengano gagliardi
Che gl'auuersari vengano gagliardi


Amor vibra la face
Amor vibra la face
E la vil turba sface
E la vil turba sface
E feriti di stral molti di loro
E feriti di stral molti di loro
Legati son con la catena d'oro
Legati son con la catena d'oro


L'Orgoglio corr' e freme
L'Orgoglio corr' e freme
Vccide urt' & abbatte infrange e preme.
Vccide urt' & abbatte
 
infrange e preme.
'''Terza Parte'''
;Terza Parte
 
Ecco Mastra del campo Clelia
Ecco Mastra del campo Clelia
Che cing' il crin di gigli d'oro  
Che cing' il crin di gigli d'oro
E in fin da l'Ind' al Moro
E in fin da l'Ind' al Moro
Stende de suoi begl' occh' il chiaro lampo


Stende de suoi begl' occh' il chiaro lampo
Per arco opra le ciglia
Per arco opra le ciglia
E per gl'acuti dardi  
E per gl'acuti dardi Amorosetti sguardi
Amorosetti sguardi
Et à gran merauiglia
Et à gran merauiglia
Gli nemici d'Amor saett' e piglia
Gli nemici d'Amor saett' e piglia


Sguardi e risi Lusinghe  
Sguardi e risi Lusinghe
Atti leggiadri  
Atti leggiadri
Dolci parol' e baci
Dolci parol' e baci
Alti contenti  
Alti contenti
Son' al nemico stuol
Son' al nemico stuol
armi pungenti
armi pungenti


Cure e pianti  
Cure e pianti
Sospiri e trist' accenti
Sospiri e trist' accenti
Ghiaccio e foco
Ghiaccio e foco
Martiri e finti sguardi
Martiri e finti sguardi
Son' à l'amiche sguadre accuti dardi  
Son' à l'amiche sguadre accuti dardi
 
;Quarta & ultima Parte'''
'''Quarta & vltima Parte'''
 
In tanto grid' il coraggio s'Ardire
In tanto grid' il coraggio s'Ardire
Adosso innanti  
Adosso innanti
O arditi Amanti
O arditi Amanti


Line 140: Line 123:
Ecco Amor che sen va vittorioso
Ecco Amor che sen va vittorioso
Ecco gli Amanti illustri
Ecco gli Amanti illustri
Viua Farnesi e Pij per mille lustri.
Viua Farnesi e Pij per mille lustri.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English}}
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]''
 
<poem>'''Part One'''


{{Translation|English|
;Part One
Gird yourselves, lovers, for the noble venture
Gird yourselves, lovers, for the noble venture
and be ready to defend yourselves.
and be ready to defend yourselves.


See how wicked Contempt sets his face against Love
See how wicked Contempt sets his face against Love
and has chosen as his companions Jealousy, Torment,  
and has chosen as his companions
Betrayal, Disdain and Cruelty.
Jealousy, Torment, Betrayal,
Disdain and Cruelty.


Behold, lean Envy unfurls his banner,
Behold, lean Envy unfurls his banner,
Line 162: Line 143:
the enemy is nigh.
the enemy is nigh.


Saddle up, to horse, to arms!
Saddle up,
to horse,
to arms!


The heavens are already resounding:
The heavens are already resounding:
see how the field is overrun by  
see how the field is overrun by
the infatuated hosts of proud Cupid
the infatuated hosts of proud Cupid
and from all around come shouts
and from all around come shouts
and the noise of nakers, drums and clamorous bugles.
and the noise of nakers, drums
and clamorous bugles.


Come soldiers, be on your mettle,
Come soldiers, be on your mettle,
for victory is certain.
for victory is certain.
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.
 
;Part Two
 
From the other side,
'''Part Two'''
with his companions going before him,
 
comes Contempt, dressed in red robes;
From the other side comes Contempt, dressed in red robes,
with his companions going before him;
see how Hope and Boldness appear,
see how Hope and Boldness appear,
the faithful followers of the Archer;
the faithful followers of the Archer;
Line 185: Line 167:
fan-fa-ri-ra-ron-fan.
fan-fa-ri-ra-ron-fan.


Who gave you those lovely eyes which so delight me,  
Who gave you those lovely eyes
you charmer?
which so delight me, you charmer?


I stole them from that deceiver who is called 'love'.
I stole them from that deceiver
who is called 'love'.


Everyone gather round the standards
Everyone gather round the standards
Line 199: Line 182:
are bound with the golden chain.
are bound with the golden chain.


Pride runs, roaring,  
Pride runs, roaring,
killing, inflicting blows, striking men down,
killing, inflicting blows, striking men down,
laying about him and pressing forward.
laying about him and pressing forward.
 
;Part Three
 
'''Part Three'''
 
See the mistress of the battleground, Clelia,
See the mistress of the battleground, Clelia,
who adorns her curls with golden lilies
who adorns her curls with golden lilies
Line 213: Line 193:
Her eyebrows are her bow,
Her eyebrows are her bow,
seductive looks her sharp arrows,
seductive looks her sharp arrows,
and with great skill she shoots  
and with great skill
and strikes love's enemies.
she shoots and strikes love's enemies.


Glances and alluring smiles,
Glances and alluring smiles,
Line 220: Line 200:
sweet words and kisses,
sweet words and kisses,
great pleasures,
great pleasures,
are piercing weapons to the enemy host.
are piercing weapons
to the enemy host.


Cares and laments,
Cares and laments,
Line 227: Line 208:
torment and feigned glances
torment and feigned glances
are sharp arrows to Love's soldiers.
are sharp arrows to Love's soldiers.
 
;Part Four
 
'''Part Four'''
 
Meanwhile Courage undaunted cries:
Meanwhile Courage undaunted cries:
'Fall upon them,
'Fall upon them,
on, on, brave lovers;
on, on, brave lovers;
close ranks,
close ranks,
everyone join battle
everyone join battle
and attack the enemy;
and attack the enemy;
retaliate and kill them.'
retaliate
and kill them.'
Tif taf tof tifere tafere tofere.
Tif taf tof tifere tafere tofere.


Line 249: Line 229:
See how Love has secured the victory,
See how Love has secured the victory,
behold the illustrious lovers.
behold the illustrious lovers.
Long live the Farnese and Pio families.
Long live the Farnese and Pio families.}}
</poem>
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 01:17, 5 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_mp3_globe.gif Mp3
Icon_zip_globe.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-08-09)  CPDL #19953:  Icon_pdf_globe.gif Icon_mp3_globe.gif Icon_zip_globe.gif (MusiXTex)
Editor: Christian Mondrup (submitted 2009-08-09).   Score information: Letter, 91 pages, 427 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Accingetevi Amanti
Composer: Orazio Vecchi

Number of voices: 10vv   Voicing: SATT.SSATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1590 in Selva di varia ricreatione, no. 37
Description: for double choir.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text
Prima parte

Accingeteu' Amanti à l'alta imprepresa
E stat' à la difesa

Ecco che contr' Amore Se'n vien' il rio Dispetto
Ch'in sua custodia hà eletto
La Gelosia lo Stratio e'l Tradimento
E lo Sdegn' e'l Tormento

Ecco il macro Liuore spiegar l'insegna
udite già'l rumore À L'arma à l'arma
Buttè selle buttè selle à cauall' à cauall'

Sù sù fidi fantacini
Gli nemici son vicini

Buttè selle buttè selle
à cauall' à cauall'
à l'arma à l'arma

Già par che'l ciel rimbombe
Ecco che'l campo scorre
l'Inamorato stuol del fier Cupido
E d'ogn intorno è'l grido
E di Gnacchare e Tamburri
E streppitose Trombe

Sù sù soldati à l'erta
che la Vittoria è certa
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.

Seconda Parte

Da l'altra parte corre
co[n] suoi compagn' innanti
Il Dispetto vestit' in rossi manti
Vedi là comparire La Speranz' e l'Ardire
Che son del Faretrato Seguaci fidi
Vedi Amor armato
Che l'Otio e la Lasciuia tien' à lato
Fan-fa-ri-ra-ron-fan

Chi t'hà fatto que tuo begl' occhi
Che mi piaccion si Vezzosetta
Che mi piaccion si

Gl'ho inuolat' à quel Trafurello
Che si chiam' amor Vezzosetta
Che si chiam' amor

Tutti à gli stendardi
E non siate tardi
Che gl'auuersari vengano gagliardi

Amor vibra la face
E la vil turba sface
E feriti di stral molti di loro
Legati son con la catena d'oro

L'Orgoglio corr' e freme
Vccide urt' & abbatte
infrange e preme.

Terza Parte

Ecco Mastra del campo Clelia
Che cing' il crin di gigli d'oro
E in fin da l'Ind' al Moro
Stende de suoi begl' occh' il chiaro lampo

Per arco opra le ciglia
E per gl'acuti dardi Amorosetti sguardi
Et à gran merauiglia
Gli nemici d'Amor saett' e piglia

Sguardi e risi Lusinghe
Atti leggiadri
Dolci parol' e baci
Alti contenti
Son' al nemico stuol
armi pungenti

Cure e pianti
Sospiri e trist' accenti
Ghiaccio e foco
Martiri e finti sguardi
Son' à l'amiche sguadre accuti dardi

Quarta & ultima Parte

In tanto grid' il coraggio s'Ardire
Adosso innanti
O arditi Amanti

Serra serra
Tutt' à la battaglia
E'l nemico assaglia
Vendetta vendetta
Amazza amazza
tif taf tof tifere tafere tofere

S'od il Dispetto dire
Mi rendo à buona guerra
E già son tutt' i suoi stendard' à terra
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa

La giornata è vinta
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa
Ecco Amor che sen va vittorioso
Ecco gli Amanti illustri
Viua Farnesi e Pij per mille lustri.

English.png English translation
Part One

Gird yourselves, lovers, for the noble venture
and be ready to defend yourselves.

See how wicked Contempt sets his face against Love
and has chosen as his companions
Jealousy, Torment, Betrayal,
Disdain and Cruelty.

Behold, lean Envy unfurls his banner,
hear the warlike sounds approach:
to arms, saddle up, to horse!

Come, faithful foot-soldiers,
the enemy is nigh.

Saddle up,
to horse,
to arms!

The heavens are already resounding:
see how the field is overrun by
the infatuated hosts of proud Cupid
and from all around come shouts
and the noise of nakers, drums
and clamorous bugles.

Come soldiers, be on your mettle,
for victory is certain.
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa-fan-fai-ne.

Part Two

From the other side,
with his companions going before him,
comes Contempt, dressed in red robes;
see how Hope and Boldness appear,
the faithful followers of the Archer;
see Love come armed,
with Idleness and Lust by his side;
fan-fa-ri-ra-ron-fan.

Who gave you those lovely eyes
which so delight me, you charmer?

I stole them from that deceiver
who is called 'love'.

Everyone gather round the standards
and don't delay,
because the enemy is approaching in force.

Love brandishes the torch,
dispersing the despicable mob
and, wounded by arrows, many of them
are bound with the golden chain.

Pride runs, roaring,
killing, inflicting blows, striking men down,
laying about him and pressing forward.

Part Three

See the mistress of the battleground, Clelia,
who adorns her curls with golden lilies
and whose eyes dazzle all
from India to the Moorish lands.

Her eyebrows are her bow,
seductive looks her sharp arrows,
and with great skill
she shoots and strikes love's enemies.

Glances and alluring smiles,
playful acts,
sweet words and kisses,
great pleasures,
are piercing weapons
to the enemy host.

Cares and laments,
sighs and sad words,
ice and fire,
torment and feigned glances
are sharp arrows to Love's soldiers.

Part Four

Meanwhile Courage undaunted cries:
'Fall upon them,
on, on, brave lovers;

close ranks,
everyone join battle
and attack the enemy;
retaliate
and kill them.'
Tif taf tof tifere tafere tofere.

Contempt is heard to say:
'I surrender to the rightful victor.'
And already all his standards are cast down.
Fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa.

The day is won,
fa-ri-ra-ri-ra-ron-fa.
See how Love has secured the victory,
behold the illustrious lovers.
Long live the Farnese and Pio families.

Translation by Mick Swithinbank