Aestimatus sum (Tomás Luis de Victoria)

From ChoralWiki
Revision as of 02:44, 3 June 2012 by Carlos (talk | contribs) (Text replace - "|Marco-cipoo.net|" to "|Marco Gallo|")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #08252:  Network.png PDF, PS, MIDI & LilyPond files
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-10-19).   Score information: A4, 1 page, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed under 'Oficio de Semana Santa' (Holy Saturday). Full score and individual parts available as midi files.
  • CPDL #04516:  Network.png PDF, MIDI & NoteWorty Composer files
Editor: Marco Gallo (submitted 2003-01-20).   Score information: A4, 2 pages, 35 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer; under Tenebrae responses. Transposed up an octave for SSAT.
Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-09-12).   Score information: Letter, 2 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Aestimatus sum
Composer: Tomás Luis de Victoria

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB
and, in transposition, SSAT
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description: No. 17 of Tenebrae Responsories, for Holy Saturday

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber.

Versus: Posuerunt* me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.

[Factus sum]

English.png English translation Translation supplied by Paul Pascal, Professor Emeritus of Classics, University of Washington

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: free among the dead.

Verses: [Thou hast]* laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Note: The lines are almost verbatim quotations from the Latin Vulgate Book of Psalms, Psalm 87. Here is the standard English version (King James) in which Psalm 87 of the Vulgate is numbered as Psalm 88.

* This final line is altered in the translation from the Latin original. "Posuerunt me" means "They have laid me," not "You have laid me."