Ai, Maruxiña (Juan Montes): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2012-12-27}} {{CPDLno|27887}} [http://www.solovoces.com/es/listado-de-partituras-0#montes {{net}}] | *{{PostedDate|2012-12-27}} {{CPDLno|27887}} [http://www.solovoces.com/es/listado-de-partituras-0#montes {{net}}] | ||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2012-12-27}}{{ScoreInfo|A4|7|129}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Fernando Gómez Jácome|2012-12-27}}{{ScoreInfo|A4|7|129}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 9: | Line 9: | ||
{{Composer|Juan Montes}} | {{Composer|Juan Montes}} | ||
{{Voicing|4|TTBB}} | {{Voicing|4|TTBB}} | ||
{{Genre|Secular|Other}} | {{Genre|Secular|Other}} | ||
{{Language|Galician}} | {{Language|Galician}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|Lyrics: Jesús Rodríguez López (1859-1917)}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
* http://www.solovoces.com}} | |||
* http://www.solovoces.com | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Galician| | {{Text|Galician| |
Latest revision as of 01:43, 5 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2012-12-27). Score information: A4, 7 pages, 129 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Ai, Maruxiña
Composer: Juan Montes
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Unknown
Language: Galician
Instruments: A cappella
First published:
Description: Lyrics: Jesús Rodríguez López (1859-1917)
External websites:
Original text and translations
Galician text
— Ay Maruxiña, por Dios, dám'un bico.
— ¿Qué fas? Acouga. ¿Tí seica toleas?
— Pois non me marcho sin qu’hoxe mo deas
— Mira que berro, ten queda las mans.
— Y eu que pensando que tí me querías
fíxent' a dona dos meus pensamentos.
— Pois si continuas con esos intentos,
poida que corras d' este sitio a paus.
— Quen dos xuramentos fía da muller,
polo qu'en tí vexo muy burro ha de ser.
Xa que meu amor te fai anoxar
na vida do mundo vólves m'a engañar.
— ¡Ay, tí polo visto as rapazas que tés
quérelas pro mesmo que quérelos pés!
Pois vaite con Dios, xa podes largar,
e nunca me volvas na vid' a falar.
— Mir' o que fas, pois xa teño catro onzas
para casarme contigo per sécola.
— Mir'o que fas.
— Si te casas d’estonzas,
— (¡Ah! Seica sona millor esta trécola.)
Ay Maruxiña, por Dios, dam'un bico.
— Din qu'ós solteiros desmermanlle o amor.
— Quérote tanto que xa non m'esprico
— Pois de casado sabrache millor.
Probe d'aquela que dá creto ós homes,
pois todos sodes un fato de pillos,
e sempre vides co esos estrebillos
pr'a que se fia botal’a perder.
— Probe d'aquel que coas mulleres xoga
e que pretende ter d'elas mercedes,
pois engueréllase nas mesmas redes
que, cobizoso, lles quixo tender.
— Tí sempre fuches un zaramalleiro.
— Non desconfíes de min Maruxiña.
— ¿Por qué non tratas de casarte axiña?
— Por non saber si me queres ou non.
— A millor proba d'amor son ch'as obras.
— Tí faslle as miñas moy pouca xusticia.
— Sí; pero as d'hoxe non tiñan malicia.
— Eran as anseas do meu corazón.
— Por eso, ó notar o teu fero querer
pensei que me viñas a comprometer.
— Non pensaba en tal, supoñías mal;
pois por darm' un bico quedabas igual.
— Nunca un sólo bico calma o voso afán,
Pois de repetilos máis ganas vos dan.
Por eso, ó meu ver, non debe de ter,
quen pensa nos bicos, muy firme o querer.
— Fíate de min. Si te quero coa y alma,
¿cómo receas que amores che minta?
Son sólo teu.
— Pois arreda, ten calma.
(Este merlo non ten mala pinta.)
— ¿Non me dás logo sequera un biquiño
como unha proba do amor que me tés?
— ¿Outra vez volves torcer o camiño?
Pois ó meu lado, por eso, non vés.
— ¿Dásm' un bic' ou non?
— Xa podes largar;
sin casar conmigo non m'has de bicar.