Amour me poingt (Jacotin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Text|French}}
<poem>
<b>Old French</b>
Amour me poingt et si ne me veult plaindre
ma peine double et sans espoir demeure
par quoi vault mieulx quen me taisant ie meure
doulc'est la mort qui peult doleur estaindre
 
<b>Modern French</b>
Amour me fait souffrir et si je ne veux me plaindre
ma peine double et demeure sans espoir,
par quoi il vaut mieux que je reste en me taisant.
Douce est la mort qui peut éteindre la douleur.
 
{{Translation|English}}
Love hurts, and yet if I should refrain from complaining,
my pain will double and remain without hope.
Let me therefore remain quiet,
sweet death will put and end to my suffering.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 10:32, 16 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: André Vierendeels (submitted 2015-02-16).   Score information: A4, 2 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amour me poingt
Composer: Jacotin
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SST

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1559

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Old French
Amour me poingt et si ne me veult plaindre
ma peine double et sans espoir demeure
par quoi vault mieulx quen me taisant ie meure
doulc'est la mort qui peult doleur estaindre

Modern French
Amour me fait souffrir et si je ne veux me plaindre
ma peine double et demeure sans espoir,
par quoi il vaut mieux que je reste en me taisant.
Douce est la mort qui peut éteindre la douleur.

English.png English translation
Love hurts, and yet if I should refrain from complaining,
my pain will double and remain without hope.
Let me therefore remain quiet,
sweet death will put and end to my suffering.