Aspice Domine quia facta est: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 6: Line 6:
*[[Aspice Domine quia facta est (William Byrd)| William Byrd]] AATTBB (omits domina gentium)
*[[Aspice Domine quia facta est (William Byrd)| William Byrd]] AATTBB (omits domina gentium)
*[[Aspice Domine (Jacquet de Mantua)| Jacquet de Mantua]] SATTB
*[[Aspice Domine (Jacquet de Mantua)| Jacquet de Mantua]] SATTB
*[[Aspice Domine (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] TTBarBB (adds variant 1)
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}


Line 31: Line 32:
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 18:03, 13 November 2020

General information

Antiphon for the feast of the Prophets. With variant 1 it is a responsory for the same feast.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Aspice, Domine, quia facta est desolata civitas plena divitiis.
Sedet in tristitia, domina gentium.
Non est qui consoletur eam, nisi tu, Deus noster.

Variant 1

Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius.
Non est qui consoletur eam, nisi tu Deus noster.

Spanish.png Spanish translation

Mira, Señor, cómo ha quedado desolada la ciudad antes llena de riquezas.
Está instalada en la tristeza;
No hay quien la pueda consolar, excepto tú, Dios nuestro.

English.png English translation

Behold, O Lord, how the city full of riches is become desolate.
She sits in mourning, the mistress of the nations.
There is none to comfort her save only thou, our God.

Variant 1

Weeping, she has wept all night, And her tears are on her cheeks.
There is none to comfort her save only thou, our God.

External links