Assumpta est Maria: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (start sorting; I'll assume the Off. is the 'standard') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]] | [[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]{{CC|Offertories|Offertory}} for the {{CC|Assumption}} of the Blessed Virgin Mary (Aug. 15). There is also an {{CC|Alleluias|Alleluia verse}} "Assumpta est Maria in caelum: gaudet excercitus angelorum." | ||
==Settings by composers== | |||
{{Top}} | |||
*[[Assumpta est Maria (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSA | |||
*[[Assumpta est Maria (William Byrd)|William Byrd]] SATTB | |||
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SATB.SATB | |||
*[[Assumpta est Maria (Manoel Dias de Oliveira)|Manoel Dias de Oliveira]] SATB | |||
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB | |||
{{Middle}} | |||
*[[Assumpta est Maria (Sigismund Ritter von Neukomm)|Sigismund Ritter von Neukomm]] SATB (arr. by [[Wilhelm Meyer Lutz]] from a 2-part mass) | |||
*Giovanni Pierluigi da Palestrina | |||
**[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Offertorium totius anni'']] SATTB | |||
**[[Assumpta est Maria a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|motet with variant text, ''2nda pas Quae est ista'']] a 6 | |||
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]] AATTB or SSATB | |||
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]] SSATB | |||
*[[Assumpta est Maria (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] SSA | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Top}}{{Text|Latin| | ||
Assumpta est Maria in coelum | Assumpta est Maria in coelum: | ||
gaudent angeli, | |||
collaudantes benedicunt Dominum, | |||
alleluia.}} | |||
{{Middle}}{{Translation|English| | |||
Mary has been received into Heaven: | |||
the angels rejoice with praises | |||
and bless the Lord.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Cleanup|it's hard to sort out which variant goes with which setting.}} | |||
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, | Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, | ||
in quo Rex regum stellato sedet solio. | in quo Rex regum stellato sedet solio. | ||
Line 24: | Line 49: | ||
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.}} | Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
*IPASource (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/): word-for-word translation with IPA pronunciation. | *IPASource (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/): word-for-word translation with IPA pronunciation. | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 00:27, 22 December 2015
Offertory for the Assumption of the Blessed Virgin Mary (Aug. 15). There is also an Alleluia verse "Assumpta est Maria in caelum: gaudet excercitus angelorum."
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Pierre Colin — Assumpta est Maria
- Jean Conseil — Assumpta est Maria
- Giovanni Contino — Assumpta est Maria
- Mariano Garau — Assumpta est Maria
- Jacquet de Mantua — Assumpta est Maria
Text and translations
Latin text Assumpta est Maria in coelum: |
English translation Mary has been received into Heaven: |
This page is awaiting cleanup. |
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, in quo Rex regum stellato sedet solio.
Palestrina Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum. Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.}}
English translation
from Philips score
Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.
Palestrina
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
External links
- IPASource (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/): word-for-word translation with IPA pronunciation.