Att behaga mig (Johann Adolph Hasse): Difference between revisions
m (DotNetWikiBot - removed redundant categories) |
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|10997}} [{{ | *{{CPDLno|10997}} [{{filepath:Ariahasse.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Ariahasse.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Ariahasse.ly}} LilyPond] | ||
{{Editor|Anders Stenberg|2006-02-17}}{{ScoreInfo|A4|5|639}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Anders Stenberg|2006-02-17}}{{ScoreInfo|A4|5|639}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library. | :'''Edition notes:''' The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library. |
Revision as of 19:38, 29 March 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #10997: LilyPond
- Editor: Anders Stenberg (submitted 2006-02-17). Score information: A4, 5 pages, 639 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.
General Information
Title: Att behaga mig
Composer: Johann Adolph Hasse
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Aria
Language: Swedish
Instruments: Keyboard
Published:
Description: This is an Aria from a Finish manuscript "Note=bok för Ulrika Elisabet Taube" begun in 1767. The manuscript which is in the collections of Borgå Gymnasiums Bibliotek contains over 60 pieces for a keyboard instrument including some songs for One Voice and keyboard. The songs are in French, Italian, English and Swedish. This Aria for Soprano and Keyboard has a Swedish text in the manuscript.
External websites:
Original text and translations
Swedish text
Att behaga mig så bör du visserliga,
så bör du visserliga;
älska, tjäna, vänta, vänta, tiga.
Sedan kan du säkert
Hoppas allt, allt
[så] kan du säkert hoppas allt.
Till belöning för din smärta,
Får du då mitt hela hjärta,
Som för dig blir aldrig kalt.