Beltà poi che t'assenti (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 24: Line 24:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
<poem>
Beltà poi che t’assenti
Beltà poi che t’assenti
Come ne porti il cor
Come ne porti il cor
Line 34: Line 33:
E un alma senza core,
E un alma senza core,
Non può sentir dolore.
Non può sentir dolore.
</poem>
}}
{{middle}}
{{middle}}
{{Translation|German}}
{{Translation|German|
Schöne, da du dich entfernst<br>
Schöne, da du dich entfernst
Nimm nicht nur das Herz<br>
Nimm nicht nur das Herz
Nimm auch die Qualen mit. <br>
Nimm auch die Qualen mit.
Denn ein gemartertes Herz<br>
Denn ein gemartertes Herz
kann wohl fühlen<br>
kann wohl fühlen
die Qual des Sterbens,<br>
die Qual des Sterbens,
Und eine herzlose Seele<br>
Und eine herzlose Seele
kann nicht fühlen den Schmerz.<br>
kann nicht fühlen den Schmerz.
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Music facsimiles]]
[[Category:Music facsimiles]]

Revision as of 14:22, 27 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #05002:  Network.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2003-05-09).   Score information: A4, 3 pages, 280 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: score revised May 18, 2004
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: a few minor errors See the discussion page for full description.

General Information

Title: Beltà poi che t'assenti
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: Il Sesto Libro di Madrigali - 1611

Description:

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Beltà poi che t’assenti
Come ne porti il cor
Porta i tormenti.
Ché tormentato cor
può ben sentire
La doglia del morire,
E un alma senza core,
Non può sentir dolore.
 

German.png German translation

Schöne, da du dich entfernst
Nimm nicht nur das Herz
Nimm auch die Qualen mit.
Denn ein gemartertes Herz
kann wohl fühlen
die Qual des Sterbens,
Und eine herzlose Seele
kann nicht fühlen den Schmerz.