Benedetti i martiri (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
mNo edit summary
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
{|width=80%
|valign="top"|
|valign="top"|
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Benedetti i martìri
Benedetti i martìri
ch'io, sostegno d'amore, per voi soffersi.
ch'io, sostegno d'amor, per voi soffersi.
Benedette le lagrime e i sospiri
Benedette le lagrime e i sospiri
ch'io vò sempre spargendo.
ch'io vò sempre spargendo.
Alma, che pianto per dolcezza versi,
Alma, che pianto per dolcezza versi,
ben déi morir ridendo,
ben déi morir ridendo,
poich'à morte ne mena
poi ch'à morte ne mena
questa, sola fra noi,  
questa, sola fra noi,  
del ciel sirena.
del ciel sirena.

Revision as of 10:47, 2 May 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #21718:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif [ Finale 2009]
Editor: Walker Boyle (submitted 2010-06-02).   Score information: Letter, 5 pages, 64 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: transcribed from 1581 publication of "Il primo libro de' madrigali a 4 voci"

General Information

Title: Benedetti i martiri
Composer: Jacques Arcadelt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: Il primo libro de' madrigali a 4 voci, 1539

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Benedetti i martìri
ch'io, sostegno d'amor, per voi soffersi.
Benedette le lagrime e i sospiri
ch'io vò sempre spargendo.
Alma, che pianto per dolcezza versi,
ben déi morir ridendo,
poi ch'à morte ne mena
questa, sola fra noi,
del ciel sirena.

English.png English translation

Blessed be the pains
that I, love's stronghold, endured for you.
Blessed be the tears and sighs
that I ceaselessly let out.
O soul, who shed tears out of delight,
you shall die laughing,
because to death brings
she, the only one among us
who is resplendent in the sky.