Cantique de Jean Racine, Op. 11 (Gabriel Fauré): Difference between revisions
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-03" to "* {{PostedDate|2021-03") |
m (Text replacement - ".mid |" to ".mid|") |
||
(20 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
===Vocal scores=== | ===Vocal scores=== | ||
* {{PostedDate|2021-03-29}} {{CPDLno|63795}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.mid|{{mid}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2022-09-15}} {{CPDLno|70809}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine,_Op._11.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cantique de Jean Racine Op.11 Gabriel Fauré.mxl|{{XML}}]] [https://musescore.com/user/158739/scores/8644227 {{net}}] | ||
{{Editor|Holt Skinner|2022-09-15}}{{ScoreInfo|A4|13|204}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2021-12-31}} {{CPDLno|67276}} [https://imprimis.uk/download.php?s=faure_cantique_20211122 {{net}}] | |||
{{Editor|Richard Shakeshaft|2021-12-31}}{{ScoreInfo|A4|10|156}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Arranged for three upper voices (SSA) with organ accompaniment. A preview is available, but name and email are required to download complete free licensed copies.}} | |||
*{{PostedDate|2021-03-29}} {{CPDLno|63795}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.mid|{{mid}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine_Faure.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|James Gibb|2021-03-29}}{{ScoreInfo|A4|8|222}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2021-03-29}}{{ScoreInfo|A4|8|222}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
Line 10: | Line 18: | ||
:{{EdNotes|Score with voice parts only.}} | :{{EdNotes|Score with voice parts only.}} | ||
*{{PostedDate|2016-02-08}} {{CPDLno|38512}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine-Organ_Accpt.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2016-02-08}} {{CPDLno|38512}} [[Media:Cantique_de_Jean_Racine-Organ_Accpt.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cantique_de_Jean_Racine-Organ_Accpt.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Mark Winges|2016-02-08}}{{ScoreInfo|Letter|8|121}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mark Winges|2016-02-08}}{{ScoreInfo|Letter|8|121}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|Accompaniment arranged for organ}} | :{{EdNotes|Accompaniment arranged for organ}} | ||
Line 39: | Line 47: | ||
*{{TrainingAids | *{{TrainingAids | ||
|contrib = Helene Morleghem | |contrib = Helene Morleghem | ||
|file1 = Fauré-Racine_soprane.mid |desc1 = Soprano | |file1 = Fauré-Racine_soprane.mid|desc1 = Soprano | ||
|file2 = Fauré-Racine_alto.mid |desc2 = Alto | |file2 = Fauré-Racine_alto.mid|desc2 = Alto | ||
|file3 = Fauré-Racine_tenor.mid |desc3 = Tenor | |file3 = Fauré-Racine_tenor.mid|desc3 = Tenor | ||
|file4 = Fauré-Racine_basse.mid |desc4 = Bass | |file4 = Fauré-Racine_basse.mid|desc4 = Bass | ||
|date = 2015-04-15 | |date = 2015-04-15 | ||
|notes = | |notes = | ||
Line 58: | Line 66: | ||
{{Pub|1|1865|(keyboard version, Schoen);|1866|(harmonium & strings);|1905|(orchestra 2222-2000-str-hp, Hamelle)}} | {{Pub|1|1865|(keyboard version, Schoen);|1866|(harmonium & strings);|1905|(orchestra 2222-2000-str-hp, Hamelle)}} | ||
{{Descr|The text is a French translation, by the 17th century French dramatist [[Jean Racine]], of a medieval Latin [[:Category:Office hymns|hymn]], [[Consors paterni luminis]]. When [[Gabriel Fauré]] set the translation to music, he gave it the title ''Cantique de Jean Racine'', rather than the title of the original hymn.}} | {{Descr|The text is a French translation, by the 17th century French dramatist [[Jean Racine]], of a medieval Latin [[:Category:Office hymns|hymn]], [[Consors paterni luminis]]. When [[Gabriel Fauré]] set the translation to music, he gave it the title ''Cantique de Jean Racine'', rather than the title of the original hymn.}} | ||
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=fr04}} | |||
*[[Wikipedia:Cantique de Jean Racine|Wikipedia article]] | *[[Wikipedia:Cantique de Jean Racine|Wikipedia article]] | ||
*[http://imslp.org/wiki/Cantique_de_Jean_Racine,_Op.11_(Fauré,_Gabriel) Hamelle piano score & other editions] at IMSLP | *[http://imslp.org/wiki/Cantique_de_Jean_Racine,_Op.11_(Fauré,_Gabriel) Hamelle piano score & other editions] at IMSLP | ||
*[{{website|wimabycomp}}Faure.php arr. for organ accompt.] at WIMA | *[{{website|wimabycomp}}Faure.php arr. for organ accompt.] at WIMA}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|French| | {{top}} | ||
{{Text|French| | |||
Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, | Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, | ||
Jour éternel de la terre et des cieux ; | Jour éternel de la terre et des cieux ; | ||
Line 78: | Line 87: | ||
Pour te bénir maintenant rassemblé. | Pour te bénir maintenant rassemblé. | ||
Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle, | Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle, | ||
Et de tes dons qu'il retourne comblé ! | Et de tes dons qu'il retourne comblé !}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{mdl|3}}{{Translation|English| | |||
O Word, equal of the Most High, | O Word, equal of the Most High, | ||
Our sole hope, eternal day of earth and the heavens, | Our sole hope, eternal day of earth and the heavens, | ||
Line 95: | Line 103: | ||
Now gathered to bless Thee. | Now gathered to bless Thee. | ||
Receive the hymns it offers unto Thine immortal glory | Receive the hymns it offers unto Thine immortal glory | ||
And may it return laden with Thy gifts. | And may it return laden with Thy gifts.}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
CONSORS paterni luminis, | CONSORS paterni luminis, | ||
lux ipse lucis et dies, | lux ipse lucis et dies, | ||
Line 113: | Line 121: | ||
quod praecinentes psallimus.}} | quod praecinentes psallimus.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{top}}{{Translation|Dutch| | {{top}}{{Translation|Dutch| | ||
Woord dat gelijk is aan de Allerhoogste, onze enige hoop | Woord dat gelijk is aan de Allerhoogste, onze enige hoop | ||
Line 129: | Line 136: | ||
Ontvang de liederen die het aanbiedt | Ontvang de liederen die het aanbiedt | ||
Ter ere van Uw onsterfelijke glorie en | Ter ere van Uw onsterfelijke glorie en | ||
maak het vervuld van Uw gaven! | maak het vervuld van Uw gaven!}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
''by [[Peter Gerloff]]'' (poetic translation, compatible with the music [http://people.freenet.de/Liedtexte-2/FAURE.pdf {{extpdf}}]) | ''by [[Peter Gerloff]]'' (poetic translation, compatible with the music [http://people.freenet.de/Liedtexte-2/FAURE.pdf {{extpdf}}]) | ||
Line 147: | Line 154: | ||
wenn wir vereint deine Gaben erflehn, | wenn wir vereint deine Gaben erflehn, | ||
und was uns eigne Torheit und Herzenshärte rauben, | und was uns eigne Torheit und Herzenshärte rauben, | ||
lass unterm Strahl deiner Wahrheit erstehn. | lass unterm Strahl deiner Wahrheit erstehn.}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|Icelandic| | {{Translation|Icelandic| | ||
''by Böðvar Guðmundsson'' | ''by Böðvar Guðmundsson'' | ||
Line 165: | Line 172: | ||
þitt lífsins orð sé í hjörtu hans skráð. | þitt lífsins orð sé í hjörtu hans skráð. | ||
Heyr söngva okkar óma ódauðleikans blóma | Heyr söngva okkar óma ódauðleikans blóma | ||
um þína ást, þína eilífu náð. | um þína ást, þína eilífu náð.}} | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | |||
{{top}}{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
''by Francesco Pesce'' | ''by Francesco Pesce'' | ||
Line 185: | Line 191: | ||
che si è riunita per benedirti. | che si è riunita per benedirti. | ||
Ricevi i canti che offriamo alla tua gloria immortale, | Ricevi i canti che offriamo alla tua gloria immortale, | ||
e possano tornare carichi dei tuoi doni! | e possano tornare carichi dei tuoi doni!}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
''by Simone Bonetti'' | ''by Simone Bonetti'' | ||
Line 204: | Line 210: | ||
Ora riunito per benedirti, | Ora riunito per benedirti, | ||
Accogli i canti che offre alla tua immortale gloria, | Accogli i canti che offre alla tua immortale gloria, | ||
E fa che ritorni colmo dei tuoi doni. | E fa che ritorni colmo dei tuoi doni.}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|Spanish| | {{Translation|Spanish| | ||
''by Manuel Espejo (Colombia)'' | ''by Manuel Espejo (Colombia)'' | ||
Line 222: | Line 228: | ||
Que para bendecirte se ha reunido. | Que para bendecirte se ha reunido. | ||
Recibe los cantos que ofrece a tu gloria inmortal, | Recibe los cantos que ofrece a tu gloria inmortal, | ||
¡Y de tus dones lleno, retorna a nosotros! | ¡Y de tus dones lleno, retorna a nosotros!}} | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{Translation|Finnish|''by Lassi Luomanen'' | {{Translation|Finnish|''by Lassi Luomanen'' | ||
Latest revision as of 14:01, 27 May 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
Vocal scores
- Editor: Holt Skinner (submitted 2022-09-15). Score information: A4, 13 pages, 204 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Richard Shakeshaft (submitted 2021-12-31). Score information: A4, 10 pages, 156 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Arranged for three upper voices (SSA) with organ accompaniment. A preview is available, but name and email are required to download complete free licensed copies.
- Editor: James Gibb (submitted 2021-03-29). Score information: A4, 8 pages, 222 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-07). Score information: A4, 4 pages, 93 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Score with voice parts only.
- Editor: Mark Winges (submitted 2016-02-08). Score information: Letter, 8 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Accompaniment arranged for organ
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2012-12-12). Score information: A4, 9 pages, 164 kB Copyright: Personal
- Edition notes: SATB and piano. Includes a keyboard version of the original accompaniment.
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 252 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arranged for women's voices SSA. Includes a keyboard version of the original accompaniment..
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 251 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arranged for men's voices TBB. Includes a keyboard version of the original accompaniment..
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-03-22). Score information: Letter, 10 pages, 246 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard version of the original accompaniment.
- Possible error(s) identified. Error summary: Word “Disipe” should be “Dissipe”; m. 28 beat 2: keyboard part should be F in both octaves, not Eb and F. See the discussion page for full description.
Full scores and parts
- Editor: Philip Legge (submitted 2007-02-23). Score information: A4, 31 pages, 468 kB Copyright: Personal
- Edition notes: short score and instrumental parts for string orchestra version arr. Philip Legge (2 violins, viola, cello, double bass). The short score occupies pages 1–10, and the parts pages 11–31. Revised 13 November 2009 to amend errors.
Audio files
- Contributor: Helene Morleghem (submitted 2015-04-15). Copyright: CPDL
General Information
Title: Cantique de Jean Racine, Op. 11
Composer: Gabriel Fauré
Lyricist: Jean Racine
Number of voices: 4vv or 3vv (arrangements) Voicings: SATB (original), SSA and TBB (arrangements)
Genre: Sacred, Motet, Anthem
Language: French
Instruments: various: keyboard, strings (quartet/quintet, w/ & wo/ harmonium, harp), orchestra
First published: 1865 (keyboard version, Schoen);
Description: The text is a French translation, by the 17th century French dramatist Jean Racine, of a medieval Latin hymn, Consors paterni luminis. When Gabriel Fauré set the translation to music, he gave it the title Cantique de Jean Racine, rather than the title of the original hymn.
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
- Wikipedia article
- Hamelle piano score & other editions at IMSLP
- arr. for organ accompt. at WIMA
Original text and translations
French text Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, |
English translation O Word, equal of the Most High, |
Latin text CONSORS paterni luminis, |
Dutch translation Woord dat gelijk is aan de Allerhoogste, onze enige hoop |
German translation by Peter Gerloff (poetic translation, compatible with the music ) |
Icelandic translation by Böðvar Guðmundsson |
Italian translation by Francesco Pesce |
Italian translation by Simone Bonetti |
Spanish translation by Manuel Espejo (Colombia) |
Finnish translation
by Lassi Luomanen
Kaikkivaltiaan vertainen sana, ainoa toivomme, ikuinen päivä maan ja taivaiden. Rikomme rauhaisan yön hiljaisuuden,
Vapahtaja, käännä katseesi meihin!
Luo yllemme mahtavan armosi loiste, paetkoon koko helvetti äänesi voimasta. Hälvennä riutuvan sielun väsymys, jonka vuoksi lakisi unohdetaan!
Oi Kristus, ole suosiollinen näille uskollisille ihmisille, jotka ovat nyt kokoontuneet sinua siunaamaan.
Ota vastaan hymnit kuolemattomalle kunniallesi, ja kera kaikkien lahjojesi luoksemme palaa!
- Posted in September 2022
- Holt Skinner editions
- Richard Shakeshaft editions
- James Gibb editions
- Andrew Sims editions
- Mark Winges editions
- Fernando Gómez Jácome editions
- Keyboard version
- Denis Mason editions
- Rafael Ornes editions
- Sheet music errors
- Philip Legge editions
- Works with training aids
- Gabriel Fauré compositions
- SATB
- 4-part choral music
- SSA
- 3-part choral music
- TBB
- Sacred music
- Motets
- Anthems
- Works in French
- Keyboard accompaniment
- String ensemble accompaniment
- Harp accompaniment
- Orchestra accompaniment
- 1865 works
- Works with training aids at Choralia
- Texts
- French texts
- Translations
- English translations
- Latin texts
- Dutch translations
- German translations
- Icelandic translations
- Italian translations
- Spanish translations
- Finnish translations
- Sheet music
- Romantic music