Che se tu se' il cor mio (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
{{Translation|Czech}} | {{Translation|Czech}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Vždyť ty jsi | Vždyť ty jsi má nejdražší | ||
A | A to vše děje se navzdory | ||
Zemi | Zemi i nebesům. | ||
Když pláčeš a vzdycháš, | Když pláčeš a vzdycháš, | ||
Tyhle slzy tvé jsou | Tyhle tvé slzy tvé jsou krev má | ||
A tvoje | A tvoje vzdechy má duše ztracená | ||
a ta trápení a bolest, kterou zakoušíš, | |||
To vše jsou má, ne tvá soužení. | To vše jsou má, ne tvá soužení. | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 01:28, 25 October 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Mohan Gopalan (submitted 2003-05-30). Score information: Letter, 6 pages, 228 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Che se tu se'il cor mio
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini, Il Pastor Fido : Act 3, Scene 4
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
- English translations of the Fourth Book of Monteverdi's Madrigals (Quarto libro dei madrigali) at Che se tu se'il cor mio
Original text and translations
Italian text
Che se tu se’ il cor mio,
come se’ pur malgrado
del ciel e de la terra,
qualor piangi e sospiri,
quelle lagrime tue son il mio sangue,
quei sospir il mio spirto
e quelle pen’e quel dolor che senti
son miei, non tuoi tormenti.
Czech translation
Vždyť ty jsi má nejdražší
A to vše děje se navzdory
Zemi i nebesům.
Když pláčeš a vzdycháš,
Tyhle tvé slzy tvé jsou krev má
A tvoje vzdechy má duše ztracená
a ta trápení a bolest, kterou zakoušíš,
To vše jsou má, ne tvá soužení.