Che se tu se' il cor mio (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 38: Line 38:
{{Translation|Czech}}
{{Translation|Czech}}
<poem>
<poem>
Vždyť ty jsi paní mého srdce
Vždyť ty jsi má nejdražší
A jsi jí navzdory
A to vše děje se navzdory
Zemi a nebesům.
Zemi i nebesům.
Když pláčeš a vzdycháš,
Když pláčeš a vzdycháš,
Tyhle slzy tvé jsou mojí krví
Tyhle tvé slzy tvé jsou krev má
A tvoje vzdychy mou duší a tyto trápení
A tvoje vzdechy má duše ztracená
A tvá bolest, kterou zakoušíš,
a ta trápení a bolest, kterou zakoušíš,
To vše jsou má, ne tvá soužení.  
To vše jsou má, ne tvá soužení.  
</poem>
</poem>

Revision as of 01:28, 25 October 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Mohan Gopalan (submitted 2003-05-30).   Score information: Letter, 6 pages, 228 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Che se tu se'il cor mio
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini, Il Pastor Fido : Act 3, Scene 4

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

  • English translations of the Fourth Book of Monteverdi's Madrigals (Quarto libro dei madrigali) at Che se tu se'il cor mio

Original text and translations

Italian.png Italian text

Che se tu se’ il cor mio,
come se’ pur malgrado
del ciel e de la terra,
qualor piangi e sospiri,
quelle lagrime tue son il mio sangue,
quei sospir il mio spirto
e quelle pen’e quel dolor che senti
son miei, non tuoi tormenti.

Czech.png Czech translation

Vždyť ty jsi má nejdražší
A to vše děje se navzdory
Zemi i nebesům.
Když pláčeš a vzdycháš,
Tyhle tvé slzy tvé jsou krev má
A tvoje vzdechy má duše ztracená
a ta trápení a bolest, kterou zakoušíš,
To vše jsou má, ne tvá soužení.