Choral Fantasy, Op. 80 (Ludwig van Beethoven): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{PnoAcc}}" to "{{Instruments|Piano}}")
No edit summary
Line 20: Line 20:
{{Genre|Secular|Cantatas}}
{{Genre|Secular|Cantatas}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Piano}} and {{OrchAcc|orchestra}}<br>
{{Instruments|Piano and orchestra}}
'''Published:'''  
'''Published:'''  



Revision as of 02:49, 1 June 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Jacques Brodeur (submitted 2004-06-24).   Score information: Letter, 11 pages, 616 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Choral parts with orchestra cues and piano; in original German.
Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 1999-09-15).   Score information: A4, 19 pages, 584 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Vocal score with piano; in English. SOURCE: Kalmus edition (n.d.). Encore file is zipped.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Choral Fantasy, Op. 80
Composer: Ludwig van Beethoven
Lyricist: Christoph Kuffner

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularCantata

Language: German
Instruments: Piano and orchestra

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text English.png English translation
Schmeichelnd hold und lieblich klingen With grace, charm and sweet sounds
unsres Lebens Harmonien, The harmonies of our life,
und dem Schönheitssinn entschwingen And the sense of beauty engenders
Blumen sich, die ewig blühn. The flowers which eternally bloom.
Fried und Freude gleiten freundlich Peace and joy advancing in perfect accord,
wie der Wellen Wechselspiel. Like the alternating play of the waves;
Was sich drängte rauh und feindlich, All harsh and hostile elements
ordnet sich zu Hochgefühl. fall into place in bliss.
   
Wenn der Töne Zauber walten When the magic of sound will reign
und des Wortes Weihe spricht, And the awe of language is spoken,
muss sich Herrliches gestalten, Something wonderful will engender,
Nacht und Stürme werden Licht. night and tempest transform into light.
Äuß're Ruhe, inn're Wonne Calm without and joy within
herrschen für den Glücklichen. will reign for the lucky man.
Doch der Künste Frühlingssonne After all the spring sun of the arts
lässt aus Leiden Licht entstehn. forms light out of suffering.
   
Großes, das ins Herz gedrungen, Something great, when it's touched the heart,
blüht dann neu und schön empor. Blooms anew in all its beauty.
Hat ein Geist sich aufgeschwungen, Which spirit taken flight,
hallt ihm stets ein Geisterchor. And all a choir of spirits resounds in response.
Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen, Accept then, oh you gracious souls,
froh die Gaben schöner Kunst Joyously the gifts of art.
Wenn sich Lieb und Kraft vermählen, When love and strength are united,
lohnt den Menschen Göttergunst. The favour of the Gods rewards Man.