Christus resurgens: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}") |
||
Line 63: | Line 63: | ||
Why did they not guard the tomb, which was sealed with a stone? | Why did they not guard the tomb, which was sealed with a stone? | ||
Let them either return his buried body, or with us worship him risen, saying: | Let them either return his buried body, or with us worship him risen, saying: | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:40, 3 July 2021
General information
Motet for Easter Sunday.
Source of text is Romans 6:9-10 & 4:25.
6:9 is used for the Communion for OT 13A.
Settings by composers
|
|
For settings in English, see Christ being raised from the dead and Christ rising again.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Christus resurgens (Egerton MS)
- Anonymous — Christus resurgens (Pepys MS)
- Anonymous — Christus resurgens (Ritson MS)
- John Cornysh — Christus resurgens
- Robert Johnson — Christus resurgens
- Thomas Knyght — Christus resurgens
- John Redford — Christus resurgens
Text and translations
Latin text 6:9 Christus resurgens ex mortuis, jam non moritur, mors illi ultra non dominabitur. |
English translation 6:9 Christ, rising again from the dead, dieth now no more. Death shall no more have dominion over him. |