Cum beatus Ignatius (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions
m (corrected score icon) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
Cum beatus Ignatius | |||
damnatus esset ad bestias, | |||
et ardore patiendi rugientes, | |||
audirent leones, ait: | |||
Frumentum Christi sum, | |||
dentibus bestiarum immolar, | |||
ut panis mundus inveniar. | |||
Ignis, crux, bestiae confractio ossium, | |||
membrorum et totius corporus contritio | |||
et tota tormenta diaboli in me veniant: | |||
tantum ut Christo fruar. | |||
</poem> | |||
{{Translation|Spanish}} | |||
Cuando el beato Ignacio | |||
fue condenado a las fieras | |||
y henchido de ardor por el martirio | |||
oyó el rugido de los leones, y gritó: | |||
Soy trigo de Cristo, deseoso de ser triturado | |||
por los colmillos de las fieras | |||
y así convertirme en pan puro. | |||
El fuego, la cruz, los animales feroces, | |||
la mutilación de todo mi cuerpo | |||
y todas las torturas del diablo caigan sobre mi | |||
con tal de alcanzar a Cristo. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 10:00, 22 December 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Nancho Alvarez (added 2004-10-19). Score information: A4 Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically under 'Motetes'. full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.
General Information
Title: Cum Beatus Ignatius
Composer: Tomás Luis de Victoria
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Cum beatus Ignatius
damnatus esset ad bestias,
et ardore patiendi rugientes,
audirent leones, ait:
Frumentum Christi sum,
dentibus bestiarum immolar,
ut panis mundus inveniar.
Ignis, crux, bestiae confractio ossium,
membrorum et totius corporus contritio
et tota tormenta diaboli in me veniant:
tantum ut Christo fruar.
Spanish translation Cuando el beato Ignacio fue condenado a las fieras y henchido de ardor por el martirio oyó el rugido de los leones, y gritó: Soy trigo de Cristo, deseoso de ser triturado por los colmillos de las fieras y así convertirme en pan puro.
El fuego, la cruz, los animales feroces, la mutilación de todo mi cuerpo y todas las torturas del diablo caigan sobre mi con tal de alcanzar a Cristo. </poem>