Cum transisset (Joseph Furmanik): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
(Work page updated with new work entry) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2024-04-18}} {{CPDLno|80299}} [[Media:CUMtransisset(g).pdf|{{pdf}}]] [[Media:CUMtransisset(g).mid|{{mid}}]] [[Media:CUMtransisset(g).sib|{{Sib}}]] | |||
{{Editor|Andris Solims|2024-04-18}}{{ScoreInfo|A4|1|37}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2009-03-26}} {{CPDLno|19113}} [[Media:CUMtransisset.pdf|{{pdf}}]] [[Media:CUMtransisset.mid|{{mid}}]] [[Media:CUMtransisset.mxl|{{XML}}]] [[Media:CUMtransisset3.sib|{{sib}}]] (Sibelius 3) [[Media:CUMtransisset.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) | *{{PostedDate|2009-03-26}} {{CPDLno|19113}} [[Media:CUMtransisset.pdf|{{pdf}}]] [[Media:CUMtransisset.mid|{{mid}}]] [[Media:CUMtransisset.mxl|{{XML}}]] [[Media:CUMtransisset3.sib|{{sib}}]] (Sibelius 3) [[Media:CUMtransisset.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) | ||
{{Editor|Andris Solims|2009-03-26}}{{ScoreInfo|A4|1|36}}{{Copy|Religious}} | {{Editor|Andris Solims|2009-03-26}}{{ScoreInfo|A4|1|36}}{{Copy|Religious}} |
Revision as of 21:58, 18 April 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Andris Solims (submitted 2024-04-18). Score information: A4, 1 page, 37 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
- Editor: Andris Solims (submitted 2009-03-26). Score information: A4, 1 page, 36 kB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: Cum transisset
Composer: Joseph Furmanik
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Responsory
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: This is the Responsorium of ancient Easter Morning Prayer (Laudes Matutinum) and the Antiphon of "Benedictus" in actual Easter Morning Prayer. It can be performed during the Easter time.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Cum transisset sabbatum Maria Magdalene,
et Maria Jacobi et Salome emerunt aromata.
Ut venientes ungerent Jesum.
Alleluja.
Et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto jam sole.
Ut venientes ungerent Jesum.
Alleluja.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Portuguese translation
E como tivesse passado o dia de sábado, Maria Madalena
e Maria mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas
Para irem embalsamar Jesus
Aleluia.
E muito cedo do sábado elas vão ao túmulo, quando o sol acaba por nascer.
Para irem embalsamar Jesus
Aleluia.
Gloria ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo