Da mihi auxilium (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "Sibelius 4]" to "{{sib}}] (Sibelius 4)")
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(25 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-11-21}} {{CPDLno|66787}} [[Media:23-byrd--da_mihi_auxilium----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:23-byrd--da_mihi_auxilium----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:23-byrd--da_mihi_auxilium----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:23-byrd-motet-a6-da_mihi_auxilium-source.zip|{{Zip}}]](LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2021-11-21}}{{ScoreInfo|Letter|10|137}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}


*{{CPDLno|4082}} [{{filepath:BYRD-DAM.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-DAM.mid}} {{mid}}] [{{filepath:BYRD-DAM.sib}} {{sib}}] (Sibelius 4)
*{{PostedDate|2002-10-14}} {{CPDLno|4082}} [[Media:BYRD-DAM.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-DAM.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-DAM.mxl|{{XML}}]] [[Media:BYRD-DAM.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4)
{{Editor|David Fraser|2002-10-14}}{{ScoreInfo|A4|12|156}} {{Copy|CPDL}}
{{Editor|David Fraser|2002-10-14}}{{ScoreInfo|A4|12|156}} {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Revised Jan 09
:{{EdNotes|Revised Jan 09.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Da mihi auxilium''<br>
{{Title|''Da mihi auxilium''}}
{{Composer|William Byrd}}
{{Composer|William Byrd}}


{{Voicing|6|ATTBBB}}<br>
{{Voicing|6|ATTBBB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' [[Cantiones, quae ab argumento sacrae vocantur (William Byrd/Thomas Tallis)|Cantiones Sacrae]] (1575), no. 23<br>
{{Pub|1|1575|in ''[[Cantiones quae ab argumento sacrae vocantur]]''|no=23}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Da mihi auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis:
Da mihi auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis:
Aut aliquid saltem respirandi tempus, ut plangam juventutem meam.
Aut aliquid saltem respirandi tempus, ut plangam juventutem meam.}}
}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Give me help out of tribulation, because man’s salvation is vain:  
Give me help out of tribulation, because man’s salvation is vain:
or some time at least to recover, that I may bewail my youth.
or some time at least to recover, that I may bewail my youth.}}
}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Gib mir Hilfe in der Bedrängnis, denn das Heil der Menschen ist eitel:
Gib mir Hilfe in der Bedrängnis, denn das Heil der Menschen ist eitel:
Oder wenigstens etwas Zeit zum Aufatmen, damit ich meine Jugend beweine.
Oder wenigstens etwas Zeit zum Aufatmen, damit ich meine Jugend beweine.}}
}}
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 06:22, 30 June 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-11-21)  CPDL #66787:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2021-11-21).   Score information: Letter, 10 pages, 137 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2002-10-14)  CPDL #04082:        (Sibelius 4)
Editor: David Fraser (submitted 2002-10-14).   Score information: A4, 12 pages, 156 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Jan 09.

General Information

Title: Da mihi auxilium
Composer: William Byrd

Number of voices: 6vv   Voicing: ATTBBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1575 in Cantiones quae ab argumento sacrae vocantur, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Da mihi auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis:
Aut aliquid saltem respirandi tempus, ut plangam juventutem meam.

English.png English translation

Give me help out of tribulation, because man’s salvation is vain:
or some time at least to recover, that I may bewail my youth.

German.png German translation

Gib mir Hilfe in der Bedrängnis, denn das Heil der Menschen ist eitel:
Oder wenigstens etwas Zeit zum Aufatmen, damit ich meine Jugend beweine.