Dammi la mano (Alessandro Orologio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #07312:  Network.png
Editor: Jurriaan Grootes (submitted 2004-06-23).   Score information: A4, 1 page, 29 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Page recovered using the WayBackMachine of http://archive.org

General Information

Title: Dammi la mano
Composer: Alessandro Orologio

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

{{Text|Italian| Dammi la mano o mia vezzosa Filli Mentre tra queste frondi e lieti fiori. Scherzian insieme i pargoletti amori.

Lascia li dardi e l'arco e al suon d'Aminta Muoro ballando i lascivetti passi Che hanno fatto piu volte arder i sassi.

Canta al mormorio del tranquillo fiume Con la soave voce in dolci accenti Le fiamme del mio cor, e li tormenti.

Spargi le chiome al vento, accio si veggia Dentro a i cappelli biondi i raggi d'oro Che m'hanno incatenato, ond'io mi moro.

E al fin ci piaccia sol dovarnei un bacio In premio del mio amor, die tempo hormai Che tu habbia pieta delli miei guai.

English.png English translation

Give me your hand, my whimsical Child,
While between these branches and happy flowers.
The loves of little children are shared jokes.

Leave your bow and arrows and at the sound of Aminta
Die dancing the promiscuous steps
That many times have set stones ablaze.

Sing to the murmur of the quiet river
With a pleasing voice in sweet accents
The flames of my heart, and torment them.

Spread your hair in the wind, so you do not see
In your blond hair the golden rays
That chained me, whereupon I died.

And in the end, I would like a single kiss
As a reward for my love, now in the day
That you have pity on my troubles.