Der Herr sprach zu mein'm Herren, SWV 208 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}") |
(→Original text and translations: added complete set of verses) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LinkText|Psalm 110}} | {{LinkText|Psalm 110}} | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} Der Herr sprach zu | ''Modernized spelling:'' | ||
{{Vs|1}} Der Herr sprach zu meim Herren: | |||
Setz dich zur Rechten mein, | |||
Der Thron göttlicher Ehren | |||
Soll dir gegeben sein, | |||
Der Herrschaft sollst du pflegen, | |||
Ich will die Feinde legen | |||
Zum Scheml der Füße dein. | |||
{{Vs|2}} Gott wird aus Zion senden | {{Vs|2}} Gott wird aus Zion senden | ||
Das Szepter deines Reichs, | |||
Das Wort an allen Enden | |||
Gepredigt wird mit Fleiß, | |||
Dein Gegenwart man spüret, | |||
Wenn du kräftig regierest, | |||
Erlangst an Feinden Preis. | |||
{{Vs|3}} Wenn du den Sieg erhalten, | {{Vs|3}} Wenn du den Sieg erhalten, | ||
Dir opfern | Wird dein Volk williglich | ||
Dir opfern mannigfalte, | |||
Geschmücket heiliglich, | |||
Dein Kinder auserkoren | |||
Werden dir neugeboren, | |||
Dem Tau des Himmels gleich.}} | |||
{{mdl|4}}<br> | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|4}} Gott hat ein Eid geschworen, | |||
Wird ihm gereuen nicht, | |||
Er hat dich auserkoren | |||
Zum Priester ewiglich, | |||
Dein'n Segen zu uns wende, | |||
Herr, ohn Anfang und Ende, | |||
Nach Art Melchisedechs. | |||
{{Vs|5}} Der Herr zu deiner Rechten | |||
Im Zorn wird grimmiglich | |||
Zerschmeißen die Geschlechte | |||
Und üben sein Gericht, | |||
Er wird die König schlagen, | |||
Die Heiden auch verjagen, | |||
Die Feind macht er zunicht. | |||
{{Vs|6}} Wann er nun hat getrunken | |||
Vom Angstbach an dem Weg, | |||
Ins Kreuz tief ist gesunken, | |||
Ja auch in Tod gelegt, | |||
Wird er erweckt zum Leben, | |||
Empor hoch sein Haupt heben | |||
Und herrschen ewiglich.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|German| | |||
''Original spelling:'' | |||
{{Vs|1}} Der Herr ſprach zu meim HErren: | |||
Setz dich zur Rechten mein :/: | |||
Der Thron göttlicher Ehren | |||
Soll dir gegeben ſeyn/ | |||
Der Herrſchaft ſolltu pflegen/ | |||
Ich wil die Feinde legen | |||
Zum Scheml der Füſſe dein. | |||
{{Vs|2}} Gott wird aus Zion ſenden | |||
Das Scepter deines Reichs :/: | |||
Das Wort an allen Enden | |||
Gepredigt wird mit Fleiß/ | |||
Dein Gegenwart man ſpüret/ | |||
Wenn du krefftig regiereſt/ | |||
Erlangſt an Feinden Preiß. | |||
{{Vs|3}} Wenn du den Sieg erhalten/ | |||
Wird dein Volck williglich :/: | |||
Dir opffern mannigfalte/ | |||
Geſchmücket heiliglich/ | |||
Dein Kinder außerkoren | |||
Werden dir newgeboren/ | |||
Dem Taw des Himmels gleich.}} | |||
{{mdl|4}}<br> | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|4}} Gott hat ein Eyd geſchworen/ | |||
Wird ihm gerewen nicht :/: | |||
Er hat dich außerkoren | |||
Zum Prieſter ewiglich/ | |||
Deinn Segen zu uns wende/ | |||
HERR/ ohn Anfang und Ende/ | |||
Nach Art Melchiſedechs. | |||
{{Vs|5}} Der HERR zu deiner Rechten | |||
Im Zorn wird grimmiglich :/: | |||
Zerſchmeiſſen die Geſchlechte | |||
Und uben ſein Gericht/ | |||
Er wird die König ſchlagen/ | |||
Die Heyden auch verjagen/ | |||
Die Feind macht er zunicht. | |||
{{Vs|6}} Wann er nu hat getruncken | |||
Vom Angſtbach an dem Weg :/: | |||
Ins Creutz tieff iſt geſuncken/ | |||
Ja auch in Tod gelegt/ | |||
Wird er erweckt zum Leben/ | |||
Empor hoch ſein Häupt heben | |||
Und herrſchen ewiglich.}} | |||
{{btm}}<br> | |||
{{Text|German| | |||
''Text provided by the Blankenburg Edition with altered wording'' | |||
{{Vs|4}} Gott hat ein'n Eid geschworen, wird ihn gereuen nicht, | {{Vs|4}} Gott hat ein'n Eid geschworen, wird ihn gereuen nicht, | ||
er hat dich auserkoren zum Priester ewiglich. | er hat dich auserkoren zum Priester ewiglich. | ||
Line 47: | Line 136: | ||
Zerschmettern alle Schlechten und üben sein Gericht, | Zerschmettern alle Schlechten und üben sein Gericht, | ||
er wird die König schlagen, die Heiden auch verjagen, | er wird die König schlagen, die Heiden auch verjagen, | ||
die Feind macht er zunicht. | die Feind macht er zunicht.}} | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 10:54, 2 July 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-09-22). Score information: A4, 1 page, 33 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP.
General Information
Title: Der Herr sprach zu mein'm Herren, SWV 208
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1628 in Psalmen Davids, Op. 5. Revised by Schütz in 1661, no. 110
2nd published: 1894 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 16, no. 110
3rd published: 1957 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 6, p. 110
Description: Psalm 110 from the Becker Psalter.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 110.
German text Modernized spelling: |
4 Gott hat ein Eid geschworen, |
German text Original spelling: |
4 Gott hat ein Eyd geſchworen/ |
German text
Text provided by the Blankenburg Edition with altered wording
4 Gott hat ein'n Eid geschworen, wird ihn gereuen nicht,
er hat dich auserkoren zum Priester ewiglich.
Dein Segen zu uns wende, Herr, ohn Anfang und Ende,
bleib bei uns stetiglich.
5 Der Herr zu deiner Rechten im Zorn wird grimmiglich
Zerschmettern alle Schlechten und üben sein Gericht,
er wird die König schlagen, die Heiden auch verjagen,
die Feind macht er zunicht.