Dialogue - Gloria in altissimis (Chiara Margarita Cozzolani): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
|||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2016-07-24}} {{CPDLno|40511}} [ | *{{PostedDate|2016-07-24}} {{CPDLno|40511}} [[Media:Cozzolani-Dialoque_Gloria.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cozzolani-Dialoque Gloria.mid|{{mid}}]] [[Media:Cozzolani-Dialoque_Gloria.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cozzolani-Dialoque_Gloria.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | ||
{{Editor|Wim Looyestijn|2016-07-24}}{{ScoreInfo|A4|11|189}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Wim Looyestijn|2016-07-24}}{{ScoreInfo|A4|11|189}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Continuo part appended.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Dialogo - Gloria in altissimis''}} | |||
{{Composer|Chiara Margarita Cozzolani}} | {{Composer|Chiara Margarita Cozzolani}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|4|SSAT}} | {{Voicing|4|SSAT}} | ||
{{Genre|Sacred| | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | {{Instruments|Basso continuo}} | ||
''' | {{Pub|1|1650|in ''Salmi a Otto Voci concertati'' (Venice).}} | ||
{{Descr|{{Cat|Midnight Mass|Christmas eve}} dialogue for 2 angels & 2 shepherds}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{Top}}{{Text|Latin| | |||
Gloria in altissimis Deo, | |||
et in terra pax | |||
hominibus bonæ voluntatis. | |||
Agite pastores expergiscimini | |||
accurrite, videte, adorate. | |||
Quae nova lux? | |||
quis nuncius alacer? | |||
Ecce vobis gaudium magnum, | |||
ecce cælo labitur Deus nascitur Deus, | |||
ecce splendor Patris, | |||
ecce candor lucis æternæ | |||
terras irradiat homines visitat. | |||
O beata nox, o lucidæ tenebræ, | |||
o dulce, o canorum noctis silentium. | |||
Vobis edicitur Virginis partus, | |||
verbi nativitas, vobis indicitur jubilus mentis | |||
cordis jocunditus | |||
aurea pax, serenitas, tranquillitas, gloria. | |||
O felices nos, o dicite cives cælici: | |||
ostendite verbum quod factum est, | |||
referate misterium, revelate miraculum. | |||
Agite ergo, agite pastores | |||
expergiscimini accurrite, videte, adorate. | |||
Alleluia.}} | |||
{{mdl}}{{Translation|English| | |||
Glory to God in the highest, | |||
and peace on earth | |||
to men of good will. | |||
Come, shepherds! Awake yourselves, | |||
{{ | hurry, behold, adore! | ||
What new light, [what happy voice is this,] | |||
who is this joyous messenger? | |||
Behold a great joy for you: | |||
behold, God arrives from heaven, and is born; | |||
behold the splendor of the father, | |||
behold the brightness of eternal light | |||
illuminates the earth, and dwells among men. | |||
O blessed night, O bright shadows, | |||
O | O sweet, melodious silence of the night. | ||
The virgin’s son is given to you, the nativity of the word; | |||
O | to you is given the joy of the soul, | ||
the happiness of the heart, | |||
golden peace, serenity, tranquillity, glory. | |||
O happy we! O tell us, heavenly citizens, | |||
show us the word that has been made, | |||
unveil the mystery, reveal to us the miracle. | |||
So come, shepherds, come! | |||
Awaken, hurry, come, adore! | |||
Alleluia.}} | Alleluia.}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Latest revision as of 17:47, 12 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2016-07-24). Score information: A4, 11 pages, 189 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Continuo part appended.
General Information
Title: Dialogo - Gloria in altissimis
Composer: Chiara Margarita Cozzolani
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SSAT
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
First published: 1650 in Salmi a Otto Voci concertati (Venice)
Description: Christmas eve dialogue for 2 angels & 2 shepherds
External websites:
Original text and translations
Latin text Gloria in altissimis Deo, |
English translation Glory to God in the highest, |