Dies Sanctificatus (Jorge Moreira): Difference between revisions
No edit summary |
m (→Music files) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|3886}} {{LinkW|more-die. | *{{CPDLno|3886}} {{LinkW|more-die.pdf|more-die.mid}} | ||
{{Editor|Jorge Moreira|2002-07-26}}{{ScoreInfo|A4|6|132}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Jorge Moreira|2002-07-26}}{{ScoreInfo|A4|6|132}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 10:11, 3 September 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Jorge Moreira (submitted 2002-07-26). Score information: A4, 6 pages, 132 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Dies Sanctificatus
Composer: Jorge Moreira
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: composer
Description: Alleluia verse for Christmas Day.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Dies sanctificatus illuxit nobis;
venite gentes, et adorate Dominum;
quia hodie descendit lux magna in terris.
Haec dies quam fecit Dominus;
exultemus, et laetemur in ea.
English translation
Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt
A day made holy dawns upon us;
O come, all nations, and adore the Lord;
for today a great light has descended upon earth.
This is the day the Lord has made;
let us be glad and rejoice in it.
German translation
Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet;
kommt, ihr Völker, und betet den Herrn an;
denn heute ist ein großes Licht auf Erden herabgestiegen.
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat;
laßt uns jubeln und uns an ihm freuen.