Dobrú noc (Traditional): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ") |
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-12-15}}{{ScoreInfo|Letter|1|32}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-12-15}}{{ScoreInfo|Letter|1|32}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Dobrú noc''}} | {{Title|''Dobrú noc''}} |
Revision as of 19:27, 30 June 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-12-15). Score information: Letter, 1 page, 32 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Dobrú noc
Composer: Anonymous (Traditional)
Arranger: Jos Van den Borre
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Folksong
Language: Slovak
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Slovak text Dobrú noc, má milá, dobrú noc, |
Esperanto translation by Joachim Gießner |
French translation Bonne nuit, ma chérie, bonne nuit, |
English translation Good night, my dearest, good night! |
German translation Gute Nacht, meine Liebste, schlaf wohl. |
Dutch translation Goede nacht, mijn liefste, slaap wel. |
Categories:
- Andre van Ryckeghem editions
- Traditional compositions
- Jos Van den Borre compositions
- Jos Van den Borre arrangements
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Folksongs
- Works in Slovak
- A cappella
- Texts
- Slovak texts
- Translations
- Esperanto translations
- French translations
- English translations
- German translations
- Dutch translations
- Sheet music
- Romantic music