Difference between revisions of "Ecce tu pulcher es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
(Work page updated with new work entry)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
*{{PostedDate|2017-08-10}} {{CPDLno|45809}} [[Media:Ecce_tu_pulcher_es_Palestrina.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ecce_tu_pulcher_es_Palestrina.mid|{{mid}}]] [[Media:Ecce_tu_pulcher_es_Palestrina.capx|Capella]]
{{Editor|James Gibb|2017-08-10}}{{ScoreInfo|A4|3|60}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #17234. Musica ficta absorbed into staves.
*{{PostedDate|2016-05-19}} {{CPDLno|39702}}
*{{PostedDate|2016-05-19}} {{CPDLno|39702}}
:'''Original pitch:''' [[Media:Palestrina_Canticum_08_ecce.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_08_ecce.mid|{{mid}}]]  
:'''Original pitch:''' [[Media:Palestrina_Canticum_08_ecce.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_08_ecce.mid|{{mid}}]]  

Revision as of 09:26, 10 August 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-08-10)   CPDL #45809:      Capella
Editor: James Gibb (submitted 2017-08-10).   Score information: A4, 3 pages, 60 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #17234. Musica ficta absorbed into staves.
  • (Posted 2016-05-19)   CPDL #39702: 
Original pitch:    
Transposed down a fourth:    
Editor: Gerd Eichler (submitted 2016-05-19).   Score information: A4, 4 pages, 61 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print (based on 1587 edition), Mensurstrich layout, original key signature and note values, musica ficta clearly marked.
  • CPDL #17234:      (Finale 2006)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-15).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 7 KB, Finale 2006: 27 KB.
  • CPDL #02043: 
Original pitch, Letter size: 08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_letter.pdf  08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_letter.mus(Finale 2002)
Original pitch, A4 size: 08_-_Ecce_tu_pulcher_es.pdf  08_-_Ecce_tu_pulcher_es.mxl  08_-_Ecce_tu_pulcher_es.mus(Finale 2002)
Transposed down a fourth, Letter size: 08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf  08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
Transposed down a fourth, A4 size: 08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_transposed_down_a_fourth.pdf  08_-_Ecce_tu_pulcher_es_-_transposed_down_a_fourth.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-02-01).   Score information: Letter, 4 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (high chiavette), note-values halved. MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Ecce tu pulcher es
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Obsolete template (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications. </noinclude>

Description: Number 8 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 1 - Verses 16 through Chapter 2 - Verse 1.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 1:16–2:1

Latin.png Latin text

Ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus.
Lectulus noster floridus,
tigna domorum nostrarum cedrina,
laquearia cupressina.
Ego flos campi et lilium convallium.

English.png English translation

Behold thou art fair, my beloved, and comely.
Our bed is flourishing.
The beams of our houses are of cedar,
our rafters of cypress trees.
I am the flower of the field,
and the lily of the valleys.

Dutch.png Dutch translation

Wat knap ben je toch, mijn liefste en wat bekoorlijk.
Ons bed is het bloemenveld,
de balken van onze vertrekken zijn ceders,
de plafonds zijn cipressen.
Ik ben een weidebloem en een lelietje van dalen.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot