Ecce vidimus eum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
3rd of the Tenebrae Responsories for [[Maundy Thursday]]
3rd of the Tenebrae Responsories for [[Maundy Thursday]]
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Ecce, vidimus eum / Siehe, da wir ihn ansahn (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]]
*[[Ecce, vidimus eum / Siehe, da wir ihn ansahn (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB
*[[Ecce vidimus eum (Francisco Martins)|Francisco Martins]] SATB
*[[Ecce vidimus eum (Francisco Martins)|Francisco Martins]] SATB
*[[Ecce vidimus eum (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SATB
*[[Ecce vidimus eum (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SATB

Revision as of 00:21, 10 December 2012

General information

3rd of the Tenebrae Responsories for Maundy Thursday

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ecce vidimus eum non habentem speciem, neque decorem:
Aspectus ejus in eo non est:
Hic peccata nostra portavit, et pro nobis dolet:
Ipse autem vulneratus est, propter iniquitates nostras: Cujus livore sanati sumus.
Vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit

English.png English translation

Behold we shall see him having neither form nor comeliness:
There is no beauty in him.
This is he who has borne our sins and suffered for us.
He was bruised for our iniquities, and with his stripes we are healed.
Truly he has borne our griefs and carried our sorrows.

German.png German translation

Siehe, da wir ihn ansahn, Fand sich keine Wohlgestalt und keine Schöne,
man barg das Antlitz vor all seiner Schmach,
wegen unsrer Sünde erschlagen, litt er so viel Qualen,
wegen unsrer großen Missetat ist er so schwer verwundet worden.
Durch seine Wunden sind wir geheilet.
Wahrlich, er selbst trug unser aller Krankheit
Und lud willig auf sich unsere Schmerzen

External links