Ecco vicine o bella Tigre (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Added translation)
(→‎Music files: rm NewWork template (the 90 days are gone))
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2009-05-05}} '''CPDL #19412:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/1/17/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/fe/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.midi {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/24/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.ly LilyPond]
*'''CPDL #19412:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/1/17/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/fe/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.midi {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/24/Ecco_vicine_o_bella_Tigre.ly LilyPond]
{{Editor|Björn Sothmann|2009-05-05}}{{ScoreInfo|A4|4|386}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Unported}}
{{Editor|Björn Sothmann|2009-05-05}}{{ScoreInfo|A4|4|386}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Unported}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==

Revision as of 14:19, 16 February 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Björn Sothmann (submitted 2009-05-05).   Score information: A4, 4 pages, 386 kB   Copyright: CC BY-SA 3.0 Unported
Edition notes:

General Information

Title: Ecco vicine o bella Tigre
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Claudio Achillini

Number of voices: 2vv   Voicing: TT

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Basso continuo
Published: 1619

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ecco vicine, o bella Tigre, l’hore
che del tuo sole mi nasconda i rai:
ah che l’anima mia non sentì mai,
meglio che del partir, le tue dimore!

Fuggimi pur con sempiterno errore:
sotto straniero ciel, ovunque sai
che, quanto più peregrinando vai,
cittadina ti sento in mezzo al core.

Ma potess’io seguir, solingo errante,
o sia per valli, o sia per monti o sassi,
l’orme del tuo bel pié leggadre e sante;

ch’andrei là dove spiri e dove passi,
con la bocca e col cor, devoto amante,
baciando l’aria ed adorando i passi.

English.png English translation

So now the time has come, o pretty Tigress
that hides me from your eyes’ so sunny rays:
ah, how my soul has never felt your presence
so strongly as it now does with your absence!

Flee from me and forever roam,
under foreign skies, but know
that the further you wander the more
I feel you to live here in the centre of my heart.

Could I but follow, a desolate pilgrim,
through valleys, woods and mountains,
the cherished, graceful tracks of your fair footsteps;

I would go where you breathe and where you walk,
and with my mouth and heart, a devoted lover,
I’d kiss the air and worship those fair steps.