El Grillo (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{website|brianrussell}}/" to "{{website|brianrussell}}")
No edit summary
Line 53: Line 53:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
 
<tr><td valign="top" width=50%>
<poem>
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
 
El grillo è buon cantore
El grillo è buon cantore<br>
Che tiene longo verso.
Che tiene longo verso.<br>
Dalle beve grillo canta.
Dalle beve grillo canta.<br>
Ma non fa come gli altri uccelli
Ma non fa come gli altri uccelli<br>
Come li han cantato un poco,
Come li han cantato un poco,<br>
Van de fatto in altro loco
Van de fatto in altro loco<br>
Sempre el grillo sta pur saldo,
Sempre el grillo sta pur saldo,<br>
Quando la maggior el caldo
Quando la maggior el caldo<br>
Alhor canta sol per amore.
Alhor canta sol per amore.


{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch}}
 
De krekel is een goede zanger
De krekel is een goede zanger<br>
die lange verzen heeft
die lange verzen heeft<br>
Maar hij doet niet zoals andere vogels
Maar hij doet niet zoals andere vogels<br>
die als ze ergens een beetje
die als ze ergens een beetje<br>
hebben gezongen
hebben gezongen<br>
naar een andere plaats gaan
naar een andere plaats gaan<br>
Altijd blijft de krekel.
Altijd blijft de krekel.<br>
Als de meimaand warm is
Als de meimaand warm is<br>
zingt hij alleen uit liefde.
zingt hij alleen uit liefde.
</td><td valign="top" width=50%>


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
 
The cricket is a good singer
The cricket is a good singer<br>
He can sing very long
He can sing very long<br>
He sings all the time.
He sings all the time.<br>
But he isn't like the other birds.
But he isn't like the other birds.<br>
If they've sung a little bit
If they've sung a little bit<br>
They go somewhere else
They go somewhere else<br>
The cricket remains where he is
The cricket remains where he is<br>
When the heat is very fierce
When the heat is very fierce<br>
Then he sings only for love.
Then he sings only for love.


{{Translation|Polish}}
''by Stanisław Jonczyk
Świerszcz wspaniałym jest śpiewakiem,
Długie frazy trzyma pięknie.
Choć się ciągną jak makaron,
Trzyma twardo i nie pęknie.


{{Translation|Portuguese}}
I nie, tak jak ptaki próżne,
Po trzech dźwiękach odlatuje.
Lecz zostaje i gra długo.
I w ogóle nie fałszuje.


O grilo é um bom cantante<br>
Więc gdy ptaki odleciały,
E ele canta bastante<br>
Posłuchajmy świerszcza scherza,
Quase sempre ele canta.<br>
Które pełne jest miłości
Mas não faz como os outros pássaros,<br>
Bowiem płynie prosto z serca.
Que depois de cantar um pouco<br>
Vão para outro lugar<br>
Ele sempre fica firme.<br>
Mas quando faz muito calor,<br>
Canta só por amor.<br>


</td></tr></table>
{{Translation|Portuguese}}
O grilo é um bom cantante
E ele canta bastante
Quase sempre ele canta.
Mas não faz como os outros pássaros,
Que depois de cantar um pouco
Vão para outro lugar
Ele sempre fica firme.
Mas quando faz muito calor,
Canta só por amor.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:58, 7 May 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-06).   Score information: Letter, 3 pages, 53 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Listed alphabetically by composer and title on external site.
Editor: Philip Legge (submitted 2006-01-15).   Score information: A4, 2 pages, 115 kB   Copyright: 2006 Philip Legge
Edition notes: Included in the TUMS Busking Book.
  • CPDL #07544:  Network.png PDF and Finale 2003 files
Editor: Jose Miguel Galan (submitted 2004-07-08).   Score information: A4, 2 pages, 88 kB   ;Copyright: Personal
Edition notes: Click on link 'Visualizar por orden alfabetico' under Repertorio de Música Antigua (hasta 1750) then search alphabetically by title. Finale file also viewable via SmartViewer.
  • CPDL #07457:  Network.png PDF file
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 2 pages, 92 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #06741:  Network.png Scorch, MIDI and Sibelius 2 files
Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20).   Score information: 47.4 x 67 cm, 2 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer. All scores available in Scorch format, some are also available as PDF files.
  • CPDL #05065:  Network.png PDF and NoteWorthy Composer files
Editor: Marco Voli (submitted 2003-05-15).   Score information: A4, 2 pages, 120 kB   Copyright: Personal
Edition notes: revised 9/6/00, musica ficta added
  • CPDL #03828:  Network.png PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-07-11).   Score information: A4, 2 pages, 33 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-04-15).   Score information: A4, 2 pages, 53 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised 9/6/00, musica ficta added

General Information

Title: El Grillo
Composer: Josquin des Prez, during his service to Cardinal Ascanio also known as Josquin d'Ascanio

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description: Published by Petrucci in 1505 and attributed to the "other" Josquin, Josquin d'Ascanio, not Josquin des Prez.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text
El grillo è buon cantore
Che tiene longo verso.
Dalle beve grillo canta.
Ma non fa come gli altri uccelli
Come li han cantato un poco,
Van de fatto in altro loco
Sempre el grillo sta pur saldo,
Quando la maggior el caldo
Alhor canta sol per amore.

Dutch.png Dutch translation
De krekel is een goede zanger
die lange verzen heeft
Maar hij doet niet zoals andere vogels
die als ze ergens een beetje
hebben gezongen
naar een andere plaats gaan
Altijd blijft de krekel.
Als de meimaand warm is
zingt hij alleen uit liefde.

English.png English translation
The cricket is a good singer
He can sing very long
He sings all the time.
But he isn't like the other birds.
If they've sung a little bit
They go somewhere else
The cricket remains where he is
When the heat is very fierce
Then he sings only for love.

Polish.png Polish translation
by Stanisław Jonczyk
Świerszcz wspaniałym jest śpiewakiem,
Długie frazy trzyma pięknie.
Choć się ciągną jak makaron,
Trzyma twardo i nie pęknie.

I nie, tak jak ptaki próżne,
Po trzech dźwiękach odlatuje.
Lecz zostaje i gra długo.
I w ogóle nie fałszuje.

Więc gdy ptaki odleciały,
Posłuchajmy świerszcza scherza,
Które pełne jest miłości
Bowiem płynie prosto z serca.

Portuguese.png Portuguese translation
O grilo é um bom cantante
E ele canta bastante
Quase sempre ele canta.
Mas não faz como os outros pássaros,
Que depois de cantar um pouco
Vão para outro lugar
Ele sempre fica firme.
Mas quando faz muito calor,
Canta só por amor.