En etsi valtaa, loistoa (Jean Sibelius): Difference between revisions
m (Second verse in German translation and two modifications in Finnish: „ma” and „sa” are archaic forms of „mä” and „sä” and were originally used in this translation.) |
mNo edit summary |
||
Line 83: | Line 83: | ||
nyt köyhän niinkuin rikkaan luo | nyt köyhän niinkuin rikkaan luo | ||
suloinen joulus tuo!}} | suloinen joulus tuo!}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
''(singable, as in score above)'' | ''(singable, as in score above)'' | ||
Line 112: | Line 113: | ||
Zu hoch und niedrig, reich und arm | Zu hoch und niedrig, reich und arm | ||
komm froh und herzenswarm!}} | komm froh und herzenswarm!}} | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
The following verse translation is by Ida Kaskinen (1924) | The following verse translation is by Ida Kaskinen (1924) | ||
Line 143: | Line 146: | ||
May rich and poor alike abide | May rich and poor alike abide | ||
in peace at Christmastide.}} | in peace at Christmastide.}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Translator|Mick Swithinbank}} | {{Translator|Mick Swithinbank}} | ||
1. I seek not power, glory or gold, | 1. I seek not power, glory | ||
or gold, | |||
I wish for the light of Heaven | I wish for the light of Heaven | ||
and peace on Earth. | and peace on Earth. | ||
Let Christmas bring happiness | Let Christmas bring happiness | ||
and put us in mind | and put us in mind of heavenly things. | ||
of heavenly things. | |||
Neither power nor gold | Neither power nor gold | ||
but peace on Earth. | but peace on Earth. |
Revision as of 22:44, 26 October 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Sebastian Göring (submitted 2001-06-12). Score information: A4, 2 pages, 95 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Only for US distribution.
- Possible error(s) identified. Error summary: Two errors in the Finnish text: in bar 10 of the first verse, sou should read suo (which also enables it to rhyme), and in bar 16 of the second verse, joulus should read joulu. -Mick Swithinbank See the discussion page for full description.
General Information
Title: En etsi valtaa, loistoa
Composer: Jean Sibelius
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Carol
Language: Finnish
Instruments: A cappella
Published:
Description: The Finnish text in this score ("En etsi valtaa, loistoa") is a free translation of a poem in Swedish (quoted below) by Zacharias Topelius, and it was the Swedish version that Sibelius actually set, Topelius and Sibelius both being Swedish-speaking Finns. (Thanks to Andreas Stenberg for this information). The most impressive-sounding of the various translations of the title which are in circulation is 'We ask for nothing rich or rare'. The German text which is included in the score above is quite a faithful translation of the Swedish version. I have provided a reasonably literal English translation of the Finnish one. -Mick Swithinbank
External websites:
p==Original text and translations==
Swedish text Original Swedish text set by Sibelius by Zacharias Topelius (singable, as in score above) |
English translation The following verse translation is by Ida Kaskinen (1924) Translation by Mick Swithinbank |