En etsi valtaa, loistoa (Jean Sibelius): Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
Line 166: | Line 166: | ||
Now bring sweet Christmas | Now bring sweet Christmas | ||
to poor and rich.}} | to poor and rich.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translator|Andrew Mackie}} | |||
1. I need no fanfares, gold nor worth | |||
This holy Christmastide: | |||
God's glory give me, peace on earth, | |||
An angel as my guide; | |||
A humble feast, the table dressed | |||
As best befits the King, my guest; | |||
No fanfares give me, gold nor worth, | |||
But give me peace on earth. | |||
2. I yearn for home, my loved ones near, | |||
All gathered round the tree; | |||
Through winter's darkness, shining clear, | |||
God's light for all to see. | |||
For quiet conscience now, I pray; | |||
For faith and hope to show the way; | |||
For hearth and home, my loved ones near; | |||
And God's light shining clear. | |||
3. To one and all this time of year | |||
Come blessed Christmas peace! | |||
Come youthful spirits, hearts of cheer | |||
And joys that never cease! | |||
Almighty God, to you we sing, | |||
Be with us now, immortal King! | |||
May one and all this time of year | |||
Have peace and Christmas cheer!}} | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
Revision as of 13:47, 18 December 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Sebastian Göring (submitted 2001-06-12). Score information: A4, 2 pages, 95 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Only for US distribution.
- Possible error(s) identified. Error summary: Two errors in the Finnish text: in bar 10 of the first verse, sou should read suo (which also enables it to rhyme), and in bar 16 of the second verse, joulus should read joulu. -Mick Swithinbank See the discussion page for full description.
General Information
Title: En etsi valtaa, loistoa
Composer: Jean Sibelius
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Carol
Language: Finnish
Instruments: A cappella
Published:
Description: The Finnish text in this score ("En etsi valtaa, loistoa") is a free translation of a poem in Swedish (quoted below) by Zacharias Topelius, and it was the Swedish version that Sibelius actually set, Topelius and Sibelius both being Swedish-speaking Finns. (Thanks to Andreas Stenberg for this information). The most impressive-sounding of the various translations of the title which are in circulation is 'We ask for nothing rich or rare'. The German text which is included in the score above is quite a faithful translation of the Swedish version. I have provided a reasonably literal English translation of the Finnish one. -Mick Swithinbank
External websites:
p==Original text and translations==
Swedish text Original Swedish text set by Sibelius by Zacharias Topelius (singable, as in score above) |
English translation The following verse translation is by Ida Kaskinen (1924) Translation by Mick Swithinbank Translation by Andrew Mackie |