Es ist ein Ros entsprungen (Michael Praetorius): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(added link to other edition) |
(Links and a-cappella template) |
||
Line 83: | Line 83: | ||
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Carols|Carol]]<br> | '''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Carols|Carol]]<br> | ||
'''Languages:''' [[:Category:German texts|German]], [[:Category:Spanish texts|Spanish]], [[:Category:English texts|English]], [[:Category:French texts|French]], [[:Category:Swedish texts|Swedish]], [[:Category:Latin texts|Latin]]<br> | '''Languages:''' [[:Category:German texts|German]], [[:Category:Spanish texts|Spanish]], [[:Category:English texts|English]], [[:Category:French texts|French]], [[:Category:Swedish texts|Swedish]], [[:Category:Latin texts|Latin]]<br> | ||
{{a cappella}} | |||
'''Published:''' 1609 | '''Published:''' 1609 | ||
Line 89: | Line 89: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
CyberHymnal entry for Es ist ein Ros entsprungen: | |||
:http://www.cyberhymnal.org/htm/l/h/lhowrose.htm | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 94: | Line 97: | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
::''1.'' | |||
:Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, | :Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, | ||
:Wie uns die Alten sungen von Jesse kam die Art | :Wie uns die Alten sungen von Jesse kam die Art | ||
Line 99: | Line 103: | ||
:wohl zu der halben Nacht. | :wohl zu der halben Nacht. | ||
::''2.'' | |||
:Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt, | :Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt, | ||
:ist Maria, die Reine, die uns das Blümlein bracht'. | :ist Maria, die Reine, die uns das Blümlein bracht'. | ||
Line 104: | Line 109: | ||
:und blieb doch reine Magd. | :und blieb doch reine Magd. | ||
::''3.'' | |||
:Das Blümelein so kleine, das duftet uns so süss; | :Das Blümelein so kleine, das duftet uns so süss; | ||
:mit seinem hellen Scheine vertreibts die Finsternis: | :mit seinem hellen Scheine vertreibts die Finsternis: | ||
:Wahr' Mensch und wahrer Gott, | :Wahr' Mensch und wahrer Gott, | ||
:hilft uns aus allen leiden rettet von Sünd und Tod. | :hilft uns aus allen leiden rettet von Sünd und Tod. | ||
<br> | |||
Lyrics: Es Ist Ein Ros’, Alte Catholische Geistliche Kirchengesäng (Köln, Germany: 1599) <br> | |||
{{Translation|English} | |||
::''1.'' | |||
:Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung! | |||
:Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung. | |||
:It came, a floweret bright, amid the cold of winter, | |||
:When half spent was the night. | |||
::''2.'' | |||
:Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind; | |||
:With Mary we behold it, the virgin mother kind. | |||
:To show God’s love aright, she bore to men a Savior, | |||
:When half spent was the night. | |||
::''3.'' | |||
:The shepherds heard the story proclaimed by angels bright, | |||
:How Christ, the Lord of glory was born on earth this night. | |||
:To Bethlehem they sped and in the manger found Him, | |||
:As angel heralds said. | |||
::''4.'' | |||
:This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air, | |||
:Dispels with glorious splendor the darkness everywhere; | |||
:True Man, yet very God, from sin and death He saves us, | |||
:And lightens every load. | |||
::''5.'' | |||
:O Savior, Child of Mary, who felt our human woe, | |||
:O Savior, King of glory, who dost our weakness know; | |||
:Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven, | |||
:And to the endless day! | |||
{{Text|Dutch}} | {{Text|Dutch}} |
Revision as of 16:09, 14 October 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
German text
CPDL #14545: Lilypond
- Editor: Reinhold Kainhofer (added 2007-07-25). Score information: A4, 1 pages, 132 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
CPDL #11139: NOTEWORTHY COMPOSER
- Editor: Brian Russell (added 2006-02-28). Score information: Copyright: GnuGPDL
- Edition notes: All pieces listed alphabetically by composer.
- Editor: Helmut Kickton (added 2005-08-19). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Fernando Gómez Jácome (added 2004-07-03). Score information: A4, 1 page, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #5200: Finale-2003.
- Editor: Jose Miguel Galan (added 2003-05-30). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Click on link 'Visualizar por orden alfabetico' under Repertorio de Música Antigua (hasta 1750) then search alphabetically by title. Finale file also viewable via SmartViewer.
- CPDL #344: Finale-1998.
- Editor: Carlos Gumí (added 1999-10-15). Score information: 32 kbytes Copyright:
- Edition notes:
English text
See also the Christmas Songbook
- Editor: Edward L. Stauff (added 2004-05-20). Score information: Letter, 1 page, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #1722: GIF .
- Editor: Christopher R. Baker - Online Christmas Songbook (added 2000-11-27). Score information: kbytes Copyright: other
- Edition notes:
Great and mighty wonder, A
- CPDL #1653: GIF .
- Editor: Christopher R. Baker - Online Christmas Songbook (added 2000-11-27). Score information: kbytes Copyright: other
- Edition notes: alternative text to 'Lo, How a Rose e'er Blooming'
Spanish text
- CPDL #2385: SmartMusicViewer .
- Editor: Abel Di Marco (added 2001-03-23). Score information: kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: 'Es ist ein Ros' entsprungen', 2 different versions are listed, must download Finale Music Viewer to see music, for religious purposes only
French text
- CPDL #4563: MusiXTeX.
- Editor: Andre van Ryckeghem (added 2003-01-31). Score information: A4, 1 page, kbytes Copyright:
- Edition notes:
Swedish text
- Editor: Eva Toller (added 2004-10-24). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: arranged by Eva Toller, midi files available for each part, traditional folk song
Latin text
- CPDL #2384: SmartMusicViewer.
- Editor: Abel Di Marco (added 2001-03-23). Score information: kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: 'Es ist ein Ros entsprungen', must download Finale Music Viewer to see music, for religious purposes only
General Information
Title: Es ist ein Ros' entsprungen
Composer: Michael Praetorius
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Languages: German, Spanish, English, French, Swedish, Latin
Instruments: a cappella
Published: 1609
Description:
External websites:
CyberHymnal entry for Es ist ein Ros entsprungen:
Original text and translations
German text
- 1.
- Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart,
- Wie uns die Alten sungen von Jesse kam die Art
- und hat ein Blümlein bracht mitten in kalten Winter
- wohl zu der halben Nacht.
- 2.
- Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt,
- ist Maria, die Reine, die uns das Blümlein bracht'.
- Aus Gottes ew'gem Rat hat sie ein Kind geboren
- und blieb doch reine Magd.
- 3.
- Das Blümelein so kleine, das duftet uns so süss;
- mit seinem hellen Scheine vertreibts die Finsternis:
- Wahr' Mensch und wahrer Gott,
- hilft uns aus allen leiden rettet von Sünd und Tod.
Lyrics: Es Ist Ein Ros’, Alte Catholische Geistliche Kirchengesäng (Köln, Germany: 1599)
{{Translation|English}
- 1.
- Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
- Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung.
- It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
- When half spent was the night.
- 2.
- Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind;
- With Mary we behold it, the virgin mother kind.
- To show God’s love aright, she bore to men a Savior,
- When half spent was the night.
- 3.
- The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
- How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
- To Bethlehem they sped and in the manger found Him,
- As angel heralds said.
- 4.
- This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
- Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
- True Man, yet very God, from sin and death He saves us,
- And lightens every load.
- 5.
- O Savior, Child of Mary, who felt our human woe,
- O Savior, King of glory, who dost our weakness know;
- Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven,
- And to the endless day!
Dutch text
- Er is een roos ontsprongen, uit ene wortelstam,
- die lijk ons d'ouden zongen, uit Jesse 't leven nam.
- Nu heeft zij bloem gebracht, in 't midden van de winter,
- ach midden in de nacht.
- O rozenstruik Maria, o alderpuurste maagd,
- Voor U zingt Isais, van 't bloemken dat gij bracht.
- Want eeuwig in Gods raad, lag dat gij t' Kind zou baren,
- tot alder wereld baat.
- Wij bidden U, Maria , om 't Kind dat op U loech,
- om dees lief bloemkes smarten, die het voor ons verdroeg.
- Wil ons toch hulpe zijn, dat wij U mogen maken,
- een woning fraai en fijn.