Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes, SWV 371 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
(added full title. Removed link since the page is not existing (yet)) |
(added original spelling) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
'''Instruments:''' | '''Instruments:''' Instruments (colla parte) & Basso Continuo ad lib.<br> | ||
'''Published:''' 1648 | '''Published:''' 1648 | ||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} ''original spelling'' | ||
<sup>11</sup> Es ist erschienen die heylsame Gnade GOttes allen Menschen <br> | |||
<sup>12</sup> und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen <br> | |||
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, <br> | |||
und züchtig, gerecht und GOttselig leben in dieser Welt, <br> | |||
<sup>13</sup> und warten auf die selige Hoffnung <br> | |||
und Erscheinung der Herrlichkeit des grossen GOttes <br> | |||
und unsers Heylands JESU CHristi, <br> | |||
<sup>14</sup> der sich selbst für uns gegeben hat, <br> | |||
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit, <br> | |||
und reiniget ihm selbst ein Volck zum Eigenthumb, <br> | |||
das fleissig were zu guten Wercken.<br> | |||
{{Text|German}} ''modernized spelling'' | |||
<sup>11</sup> Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen <br> | |||
<sup>12</sup> und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen <br> | |||
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, <br> | das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, <br> | ||
und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt, <br> | und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt, <br> | ||
<sup>13</sup> und warten auf die selige Hoffnung <br> | |||
und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes <br> | und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes <br> | ||
und unsers Heilands Jesu Christi, <br> | und unsers Heilands Jesu Christi, <br> | ||
<sup>14</sup> der sich selbst für uns gegeben hat, <br> | |||
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit, <br> | auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit, <br> | ||
und reiniget ihm selbst ein Volk zum Eigentum, <br> | und reiniget ihm selbst ein Volk zum Eigentum, <br> |
Revision as of 18:41, 31 January 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #11534:
- Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-24). Score information: A4, 8 pages Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes, SWV 371
Composer: Heinrich Schütz
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Instruments (colla parte) & Basso Continuo ad lib.
Published: 1648
Description: from Musicalia ad Chorum Sacrum. Das ist: Geistliche Chor-Music. Mit 5. 6. und 7. Stimmen, beydes Vocaliter und Instrumentaliter zu gebrauchen (Heinrich Schütz)
External websites:
Original text and translations
German text original spelling
11 Es ist erschienen die heylsame Gnade GOttes allen Menschen
12 und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste,
und züchtig, gerecht und GOttselig leben in dieser Welt,
13 und warten auf die selige Hoffnung
und Erscheinung der Herrlichkeit des grossen GOttes
und unsers Heylands JESU CHristi,
14 der sich selbst für uns gegeben hat,
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit,
und reiniget ihm selbst ein Volck zum Eigenthumb,
das fleissig were zu guten Wercken.
German text modernized spelling
11 Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste,
und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt,
13 und warten auf die selige Hoffnung
und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes
und unsers Heilands Jesu Christi,
14 der sich selbst für uns gegeben hat,
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit,
und reiniget ihm selbst ein Volk zum Eigentum,
das fleißig wäre zu guten Werken.
- Titus 2, 11-14