Etans assis aux rives aquatiques (Claude Goudimel): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Work page updated with new work entry) |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LinkText|Psalm 137}} | {{LinkText|Psalm 137}} | ||
:1. Etans assis aux rives aquatiques | |||
:de Babylon, plorions mélancoliques, | |||
:nous souvenant du pays de Sion : | |||
:Et au milieu de l'habitation, | |||
:où de regrets tant de pleurs épandîmes, | |||
:aux saules verts nos harpes nous pendîmes. | |||
:2. Lors ceux qui là captifs nous emmenèrent | |||
:de les sonner fort nous importunèrent, | |||
:et de Sion les chansons réciter. | |||
:Las, dîmes nous, qui pourrait inciter | |||
:nos tristes cœurs à chanter la louange | |||
:de notre Dieu sur une terre étrange. | |||
:3. Or toutefois puisse oublier ma dextre | |||
:L'art de harper, avant qu'on te voie être, | |||
:Ma langue puisse à mon palais tenir | |||
:si je t'oublie et si jamais j'ai joie | |||
:tant que premier ta délivrance j'oye. | |||
:tant que premier ta délivrance j’oye. | |||
:4. Mais donc Seigneur en ta mémoire imprime | |||
:les fils d'Edom, qui sur Jérosolyme | |||
:Croient au jour que l’on la détruisait | |||
:Souvienne-toi qu'un chacun d'eux disait | |||
:A sac, à sac qu'elle soit embrasée | |||
:et jusqu'au pied du fondement rasée. | |||
:5. Aussi sera Babylon mise en cendre | |||
:et très heureux qui te saura bien rendre | |||
:Le mal dont trop de près nous viens toucher : | |||
:Heureux celui qui viendra attacher | |||
:les cieux enfants de ta mamelle impure | |||
:pour les coiffer contre la pierre dure. | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 13:51, 2 June 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Encore | |
Finale 2014 | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Eric Leroy (submitted 2020-06-02). Score information: A4, 6 pages, 489 Kio kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
In original French
- Editor: Mick Swithinbank (submitted 2006-08-05). Score information: Letter, 6 pages, 112 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: My edition is based on that by Annie Pousse. I have set out each verse separately to make them easier to read; in addition, I have set Verse 1 to the melody only, Verse 2 to the melody plus Goudimel's bass line, and Verses 3-5 to Goudimel's four-part harmony. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Annie Pousse (submitted 2001-01-02). Score information: Letter, 3 pages, 76 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Arno Rog (submitted 2000-08-21). Score information: A4, 2 pages, 56 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
In Dutch translation, "Aan Babels stromen zaten wij gevangen"
- Editor: Arno Rog (submitted 2000-08-21). Score information: A4, 2 pages, 56 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Etans assis aux rives aquatiques
Composer: Claude Goudimel
Lyricist: Clément Marot, adapted from Psalm 137
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: French
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 137.
- 1. Etans assis aux rives aquatiques
- de Babylon, plorions mélancoliques,
- nous souvenant du pays de Sion :
- Et au milieu de l'habitation,
- où de regrets tant de pleurs épandîmes,
- aux saules verts nos harpes nous pendîmes.
- 2. Lors ceux qui là captifs nous emmenèrent
- de les sonner fort nous importunèrent,
- et de Sion les chansons réciter.
- Las, dîmes nous, qui pourrait inciter
- nos tristes cœurs à chanter la louange
- de notre Dieu sur une terre étrange.
- 3. Or toutefois puisse oublier ma dextre
- L'art de harper, avant qu'on te voie être,
- Ma langue puisse à mon palais tenir
- si je t'oublie et si jamais j'ai joie
- tant que premier ta délivrance j'oye.
- tant que premier ta délivrance j’oye.
- 4. Mais donc Seigneur en ta mémoire imprime
- les fils d'Edom, qui sur Jérosolyme
- Croient au jour que l’on la détruisait
- Souvienne-toi qu'un chacun d'eux disait
- A sac, à sac qu'elle soit embrasée
- et jusqu'au pied du fondement rasée.
- 5. Aussi sera Babylon mise en cendre
- et très heureux qui te saura bien rendre
- Le mal dont trop de près nous viens toucher :
- Heureux celui qui viendra attacher
- les cieux enfants de ta mamelle impure
- pour les coiffer contre la pierre dure.