Fonte frida (Anonymous): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "'''External websites:''' ==Orig" to "{{#ExtWeb:}} ==Orig") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} \((.*)\)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ") |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2010-10-23}} {{CPDLno|22496}} [http://www.solovoces.com/es/listado-de-partituras-0#palacio {{net}}] | *{{PostedDate|2010-10-23}} {{CPDLno|22496}} [http://www.solovoces.com/es/listado-de-partituras-0#palacio {{net}}] | ||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2010-10-23}}{{ScoreInfo|A4|2|74}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Fernando Gómez Jácome|2010-10-23}}{{ScoreInfo|A4|2|74}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|First verse underlaid. Additional verses on second page.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 9: | Line 9: | ||
{{Composer|Anonymous}} | {{Composer|Anonymous}} | ||
{{Voicing|3|SAB | {{Voicing|3|SAB|add=G-a, e-g', c'-c''}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} |
Latest revision as of 18:49, 5 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2010-10-23). Score information: A4, 2 pages, 74 kB Copyright: Personal
- Edition notes: First verse underlaid. Additional verses on second page.
General Information
Title: Fonte Frida
Composer: Anonymous
Number of voices: 3vv Voicing: SAB, G-a, e-g', c'-c
Genre: Secular, Madrigal
Language: Spanish
Instruments: A cappella
Manuscript 1465 in Cancionero de Palacio, no. 097
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text
Fonte frida, fonte frida
fonte frida y con amor,
do todas las avecicas
van tomar consolación,
sino es la tortolica,
que está viuda y con dolor.
Por ahí fue a pasar
el traidor del ruiseñor;
las palabras que le dijo
todas eran de traición:
«Si te pluguiese, señora,
sería tu siervo yo.»
«Vete de aquí, enemigo,
falso, malo, engañador,
que hoy ha siete años
que perdí mi buen amor,
que non poso en ramo verde
ni en árbol que tenga flor;
si el agua que clara fallo,
turbia la bebo yo»