Fratello sole, sorella luna (Riz Ortolani): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " '''Description:''' '''External" to "{{Descr| }} '''External")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2000-07-31}} {{CPDLno|1205}} [[Media:Ortolani - Fratello sole (ed. Angelini).pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2000-07-31}} {{CPDLno|1205}} [[Media:Ortolani - Fratello sole (ed. Angelini).pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Andrea Angelini|2000-07-31}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Andrea Angelini|2000-07-31}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|Personal}}
:{{Arranger|Andrea Angelini}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Andrea Angelini}}.}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 9:
{{Composer|Riz Ortolani}}
{{Composer|Riz Ortolani}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
Line 16: Line 15:
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{Descr| }}
'''External websites:'''
{{#ExtWeb:}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
{|width=100%

Latest revision as of 02:02, 18 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2000-07-31)  CPDL #01205:   
Editor: Andrea Angelini (submitted 2000-07-31).   Score information: A4, 2 pages, 62 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Andrea Angelini.

General Information

Title: Fratello sole, sorella luna
Composer: Riz Ortolani

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Dolc'è sentire come, nel mio cuore,
ora, umilmente, sta nascendo amore;
dolc'è capire che non so più solo,
ma che son parte d’una immensa vita
che, generosa, risplende intorno a me,
dono di Lui, del suo immenso amor.

C’ha dato i cieli e le chiare stelle,
fratello sole e sorella luna,
la madre terra con frutti, prati e fiori,
il fuoco, il vento, l’aria e l’acqua pura,
fonte di vita per le sue creature:
dono di Lui, del suo immenso amore;
dono di Lui, del suo immenso amor.

English.png English translation

It is sweet to feel how, in my heart,
love is humbly being born;
it is sweet to understand that I'm not alone
but, rather, part of the immensity of life
which, generously, glitters all around me,
a gift of His, of His immense love.

He gave us the heavens and the clear stars,
brother sun and sister moon,
mother earth with her fruit, fields and flowers,
fire, wind, air and clear water,
source of life for His creation:
a gift of His, of His immense love [× 2].

Translation by Campelli