Gardi la revon (Krysztof Daletski): Difference between revisions
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
|||
(29 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2018-01-09}} {{CPDLno|48346}} [[Media:Gardi-malalta-satb.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2018-02-20}} {{CPDLno|48877}} [[Media:Gardi-choracc.pdf|{{pdf}}]][[Media:Gardi-choracc.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Christoph Dalitz|2018-02-20}}{{ScoreInfo|A4|4|127}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | |||
:{{EdNotes|Edition with solo parts, tutti chorus, background choir, and accordion accompaniment (can be replaced by piano or similar) ("performance version").}} | |||
*{{PostedDate|2018-01-09}} {{CPDLno|48346}} [[Media:Gardi-malalta-satb.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gardi-malalta-satb.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Christoph Dalitz|2018-01-09}}{{ScoreInfo|A4|3|101}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Christoph Dalitz|2018-01-09}}{{ScoreInfo|A4|3|101}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|Edition with four part chorus and an unisono verse without high notes, such that it can be sung by an untrained group ("campfire version").}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Gardi la revon''}} | |||
{{Composer|Krysztof Daletski}} | {{Composer|Krysztof Daletski}} | ||
{{Lyricist|Krysztof Daletski}} | {{Lyricist|Krysztof Daletski}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Unknown}} | {{Genre|Secular|Unknown}} | ||
{{Language|Esperanto}} | {{Language|Esperanto}} | ||
{{Instruments|Guitar}} | {{Instruments|Guitar}} | ||
{{ | {{Pub|1|2018}} | ||
{{Descr|Original song in Esperanto with unisono verses, a multi part chorus and a duet section. From the album [http://songs.dalitio.de/cd/ "Ein Durakkord schiene mir Übermut"].}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
[https://vimeo.com/556067643 Recording on Vimeo] (version with four part chorus and accordion)}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Esperanto| | {{Text|Esperanto| | ||
Kiam mi estis juna kun koro pasia | Kiam mi estis juna kun koro pasia | ||
Sed adoltoj asertis ke ne estas fareble, | Plibonigi mi volis ĉion aĉan de l' mond', | ||
Sed mi sentis ke l' mondo ne devas | Sed adoltoj asertis ke ne estas fareble, | ||
Kaj mi revis pri mondo pli justa | Ke nur eblas elekti iĝi lupo aŭ ŝaf'. | ||
Sed mi sentis ke l' mondo ne devas | |||
Esti tia, kia jen estas ĝi. | |||
Kaj mi revis pri mondo pli justa, | |||
Kaj mi gardis tiun revon en mi. | |||
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi. | Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi. | ||
Pli maljuna mi vidis tiom multajn aniĝi | Pli maljuna mi vidis tiom multajn aniĝi | ||
"Venu! Venu vi ankaŭ! Tio ĉi estas plaĉa: | En la roto de lupoj kun loganta elkri': | ||
Sed mi vidis ke l' mondo ne devas | "Venu! Venu vi ankaŭ! Tio ĉi estas plaĉa: | ||
Kaj mi revis pri mondo pli justa | Jam rostiĝas la karno de la ŝafoj en gras'." | ||
Sed mi vidis ke l' mondo ne devas | |||
Esti tia, kia jen estas ĝi. | |||
Kaj mi revis pri mondo pli justa, | |||
Kaj mi gardis tiun revon en mi. | |||
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi. | Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi. | ||
Nun mi estas maljuna kun kor' afliktita | Nun mi estas maljuna kun kor' afliktita | ||
Kaj mi petas indulgon de miaj gefiloj, | Ĉar mi povis apenaŭ ŝanĝi ion de l' mond'. | ||
Jes, ni scias ke l' mondo ne devas | Kaj mi petas indulgon de miaj gefiloj, | ||
Kaj ni revas pri mondo pli justa | Sed ili ridetas respondante al mi: | ||
Ĥoro: Ni gardas la revon, tiun revon en ni. | Jes, ni scias ke l' mondo ne devas | ||
}} | Esti tia, kia jen estas ĝi. | ||
Kaj ni revas pri mondo pli justa, | |||
Kaj ni gardas tiun revon en ni. | |||
Ĥoro: Ni gardas la revon, tiun revon en ni.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
When I was young with a passionate heart | When I was young with a passionate heart, | ||
But the grown-ups | I wanted to mend every mischief in the world. | ||
But the grown-ups asserted this were impossible, | |||
But I felt that the world did not have to | And that I could only choose becoming a wolf or a sheep. | ||
And I dreamt of a better world | But I felt that the world did not have to | ||
Be such, just as it was. | |||
And I dreamt of a better world, | |||
And I have kept this dream within me. | |||
Choir: I have kept the dream, this dream within me. | |||
Choir: I kept the dream, this dream within me. | |||
When I was older, I saw so many become part | |||
In the horde of the wolves with an enticing call: | |||
" | "Come! Come, you too! It is cozy here: | ||
And | The meat of the sheep already roasts in its grease." | ||
Choir: | But I saw that the world did not have to | ||
Be such, just as it was. | |||
And I dreamt of a better world | |||
And I have kept this dream within me. | |||
Choir: I have kept the dream, this dream within me. | |||
Now I am old with a saddened heart | |||
Because I could hardly change anything in the world. | |||
And I ask for indulgence at my children | |||
But they smile while responding to me: | |||
"Yes, we know that the world does not have to | |||
Be such, just as it is. | |||
And we dream of a better world, | |||
And we keep this dream within us." | |||
Choir: We keep the dream, this dream within us.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Latest revision as of 15:24, 14 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2018-02-20). Score information: A4, 4 pages, 127 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Edition with solo parts, tutti chorus, background choir, and accordion accompaniment (can be replaced by piano or similar) ("performance version").
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2018-01-09). Score information: A4, 3 pages, 101 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Edition with four part chorus and an unisono verse without high notes, such that it can be sung by an untrained group ("campfire version").
General Information
Title: Gardi la revon
Composer: Krysztof Daletski
Lyricist: Krysztof Daletski
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Unknown
Language: Esperanto
Instruments: Guitar
First published: 2018
Description: Original song in Esperanto with unisono verses, a multi part chorus and a duet section. From the album "Ein Durakkord schiene mir Übermut".
External websites:
- Recording on Vimeo (version with four part chorus and accordion)
Original text and translations
Esperanto text Kiam mi estis juna kun koro pasia |
English translation When I was young with a passionate heart, |