Gardi la revon (Krysztof Daletski): Difference between revisions
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
|||
(18 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2018-02-20}} {{CPDLno|48877}} [[Media:Gardi-choracc.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2018-02-20}} {{CPDLno|48877}} [[Media:Gardi-choracc.pdf|{{pdf}}]][[Media:Gardi-choracc.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Christoph Dalitz|2018-02-20}}{{ScoreInfo|A4|4|127}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Christoph Dalitz|2018-02-20}}{{ScoreInfo|A4|4|127}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|Edition with solo parts, tutti chorus, background choir, and accordion accompaniment (can be replaced by piano or similar) ("performance version").}} | ||
*{{PostedDate|2018-01-09}} {{CPDLno|48346}} [[Media:Gardi-malalta-satb.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2018-01-09}} {{CPDLno|48346}} [[Media:Gardi-malalta-satb.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gardi-malalta-satb.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Christoph Dalitz|2018-01-09}}{{ScoreInfo|A4|3|101}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Christoph Dalitz|2018-01-09}}{{ScoreInfo|A4|3|101}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|Edition with four part chorus and an unisono verse without high notes, such that it can be sung by an untrained group ("campfire version").}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Gardi la revon''}} | |||
{{Composer|Krysztof Daletski}} | {{Composer|Krysztof Daletski}} | ||
{{Lyricist|Krysztof Daletski}} | {{Lyricist|Krysztof Daletski}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Unknown}} | {{Genre|Secular|Unknown}} | ||
{{Language|Esperanto}} | {{Language|Esperanto}} | ||
{{Instruments|Guitar}} | {{Instruments|Guitar}} | ||
{{ | {{Pub|1|2018}} | ||
{{Descr|Original song in Esperanto with unisono verses, a multi part chorus and a duet section. From the album [http://songs.dalitio.de/cd/ "Ein Durakkord schiene mir Übermut"].}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
[https://vimeo.com/556067643 Recording on Vimeo] (version with four part chorus and accordion)}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
Line 71: | Line 69: | ||
In the horde of the wolves with an enticing call: | In the horde of the wolves with an enticing call: | ||
"Come! Come, you too! It is cozy here: | "Come! Come, you too! It is cozy here: | ||
The meat of the sheep already | The meat of the sheep already roasts in its grease." | ||
But I | But I saw that the world did not have to | ||
Be such, just as it was. | Be such, just as it was. | ||
And I dreamt of a better world | And I dreamt of a better world |
Latest revision as of 15:24, 14 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2018-02-20). Score information: A4, 4 pages, 127 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Edition with solo parts, tutti chorus, background choir, and accordion accompaniment (can be replaced by piano or similar) ("performance version").
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2018-01-09). Score information: A4, 3 pages, 101 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Edition with four part chorus and an unisono verse without high notes, such that it can be sung by an untrained group ("campfire version").
General Information
Title: Gardi la revon
Composer: Krysztof Daletski
Lyricist: Krysztof Daletski
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Unknown
Language: Esperanto
Instruments: Guitar
First published: 2018
Description: Original song in Esperanto with unisono verses, a multi part chorus and a duet section. From the album "Ein Durakkord schiene mir Übermut".
External websites:
- Recording on Vimeo (version with four part chorus and accordion)
Original text and translations
Esperanto text Kiam mi estis juna kun koro pasia |
English translation When I was young with a passionate heart, |