Gaude, Virgo gloriosa (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(corrrected templates)
Line 9: Line 9:
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}


'''Number of voices:''' 4vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' SSSA<br>
{{Voicing|4|SSSA}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
Line 20: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Line 29: Line 28:
</poem>
</poem>


{{Text|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
<poem>
Rejoice, glorious Virgin,
Rejoice, glorious Virgin,
Line 37: Line 36:
</poem>
</poem>


{{Text|French}}
{{Translation|French}}
<poem>
<poem>
Réjouis-toi, Vierge glorieuse,  
Réjouis-toi, Vierge glorieuse,  
Line 45: Line 44:
</poem>
</poem>


{{Text|Japanese}}
{{Translation|Japanese}}
<poem>
<poem>
栄光ある童貞女よ、全てに超えて美しき方よ、喜び給え。
栄光ある童貞女よ、全てに超えて美しき方よ、喜び給え。
Line 51: Line 50:
我らのために、キリストに祈り給え。  
我らのために、キリストに祈り給え。  
</poem>
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SSSA]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:40, 28 February 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #2193: Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-20).   Copyright: PersonalSee FinaleViewer for required plug-in viewer. First part is 'Ave Regina coelorum'

General Information

Title: Gaude, Virgo gloriosa
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 4vv   Voicing: SSSA

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Gáude, Vírgo gloriósa,
súper ómnes speciósa:
vále o válde decóra
et et pro nóbis Chrístum exóra.

English.png English translation

Rejoice, glorious Virgin,
Most beautiful of all:
Farewell, O most gracious one,
And entreat Christ for us.

French.png French translation

Réjouis-toi, Vierge glorieuse,
qui l'emportes sur toutes en beauté!
Adieu, ô toute belle,
et prie le Christ pour nous.

Japanese.png Japanese translation

栄光ある童貞女よ、全てに超えて美しき方よ、喜び給え。
めでたし、おお、いとも麗しき方よ、
我らのために、キリストに祈り給え。