Gregem tuum (Johannes Lupi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(making bold with added commas)
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2020-07-24}} {{CPDLno|59868}} [[Media:Lupi_Greg.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate| 2020-07-24}} {{CPDLno|59868}} [[Media:Lupi_Greg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lupi_Greg.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Mick Swithinbank|2020-07-24}}{{ScoreInfo|A4|11|112}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Mick Swithinbank|2020-07-24}} {{ScoreInfo|A4|11|112}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' At Susato's original pitch.
:{{EdNotes|At Susato's original pitch.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Gregem tuum''<br>
{{Title|''Gregem tuum''}}
{{Composer|Johannes Lupi}}
{{Composer|Johannes Lupi}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1553| Susato ''Liber septimus ecclesiasticarum cantionum''}}
{{Pub|1|1553| Susato ''Liber septimus ecclesiasticarum cantionum''}}
 
{{Descr|Published by Susato in 1553.}}
'''Description:''' Published by Susato in 1553.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Gregem tuum, O pastor aeterne,  
Gregem tuum, O pastor aeterne,
serva, rege et guberna.
serva, rege et guberna.
Tu vitae es picerna.
Tu vitae es picerna.
Line 28: Line 25:
ut in vita sempiterna
ut in vita sempiterna
quiescamus supplices cernui.
quiescamus supplices cernui.
Ave regum gloriose,
Ave regum gloriose,
patrem invocare per te nunquam desistimus.
patrem invocare per te nunquam desistimus.
Fac nos tecum sic vivere  
Fac nos tecum sic vivere
ut post mortem lucis verae sortiamur gaudia.
ut post mortem lucis verae sortiamur gaudia.}}
}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Eternal shepherd,  
Eternal shepherd,
protect, rule and govern your flock.
protect, rule and govern your flock.
You are the cupbearer of life.
You are the cupbearer of life.
Let us know peace with you  
Let us know peace with you
and, in life everlasting,  
and, in life everlasting,
lie prostrate before you as supplicants.
lie prostrate before you as supplicants.
Hail, you who are glorious among kings,
Hail, you who are glorious among kings,
we ceaselessly call to the Father invoking your name.
we ceaselessly call to the Father invoking your name.
Line 46: Line 44:
we may receive the joy of the true light.}}
we may receive the joy of the true light.}}
{{btm}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 18:32, 10 April 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-24)  CPDL #59868:     
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2020-07-24).   Score information: A4, 11 pages, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: At Susato's original pitch.

General Information

Title: Gregem tuum
Composer: Johannes Lupi
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1553 Susato Liber septimus ecclesiasticarum cantionum
Description: Published by Susato in 1553.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Gregem tuum, O pastor aeterne,
serva, rege et guberna.
Tu vitae es picerna.
Fac nos tecum pace frui
ut in vita sempiterna
quiescamus supplices cernui.

Ave regum gloriose,
patrem invocare per te nunquam desistimus.
Fac nos tecum sic vivere
ut post mortem lucis verae sortiamur gaudia.

English.png English translation

Eternal shepherd,
protect, rule and govern your flock.
You are the cupbearer of life.
Let us know peace with you
and, in life everlasting,
lie prostrate before you as supplicants.

Hail, you who are glorious among kings,
we ceaselessly call to the Father invoking your name.
Let us so live with you that after death
we may receive the joy of the true light.