Homo natus de muliere (1582) (Orlando di Lasso): Difference between revisions
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
|||
(12 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2018-03-21}} {{CPDLno|49105}} [[Media:Job 5 high.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2018-03-21}} {{CPDLno|49105}} [[Media:Job 5 high.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Job 5 high.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Richard Mix|2018-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|3|54}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Richard Mix|2018-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|3|54}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|transposed a minor third higher (updated 2020-10-30: typo m. 29.)}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|Job }} | {{Lyricist|Job }} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1582|in ''{{NoCo|Lectiones sacrae novem}}''|no=5}} | ||
{{Descr|5th of 9 Lessons for [[Matins of the Dead]].}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Homo,natus de muliere, | Homo, natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis. | ||
brevi vivens tempore, repletur multis miseriis. | |||
Qui quasi flos egreditur et conteritur, | Qui quasi flos egreditur et conteritur, | ||
et fugit velut umbra, et nunquam in eodem statu permanet. | et fugit velut umbra, et nunquam in eodem statu permanet. | ||
Et dignum ducis super hujusceodi aperire oculos tuos | Et dignum ducis super hujusceodi aperire oculos tuos | ||
et adducere eum tecum in judicium? | et adducere eum tecum in judicium? | ||
Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? | Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? | ||
Nonne tu, qui solus es? | Nonne tu, qui solus es? | ||
Breves dies hominis sunt, numerus mensium ejus apud te est: | Breves dies hominis sunt, numerus mensium ejus apud te est: | ||
constituisti terminos ejus, qui preateriri non poterunt. | constituisti terminos ejus, qui preateriri non poterunt. | ||
Recede ergo paululum ab eo, ut quiescat, | Recede ergo paululum ab eo, ut quiescat, | ||
donec optata veniat, et sicut mercenarii, dies ejus.}} | donec optata veniat, et sicut mercenarii, dies ejus.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries. | |||
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state. | |||
And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, | |||
and to bring him into judgment with thee? | |||
Who can make him clean that is conceived of unclean seed? | |||
is it not thou who only art? | |||
The days of man are short, and the number of his months is with thee: | |||
thou hast appointed his bounds which cannot be passed. | |||
Depart a little from him, that he may rest until his wished for day come, as that of the hireling.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Hungarian| | |||
Az asszonytól született ember rövid ideig élvén, sok nyomorúsággal telik el. | |||
Ki mint a virág, kinyílik és eltiportatik, elfut, mint az árnyék, | |||
és soha sem marad meg ugyanazon állapotban. | |||
És ilyenre tartod-e méltónak fölnyitni szemeidet, és őt tenmagaddal törvénybe vinni? | |||
Ki teheti tisztává a tisztátalan magból fogantat? | |||
nem egyedűl te vagy-e az? | |||
Rövidek az ember napjai, havainak száma nálad vagyon; megszabtad határait, melyeken át nem lehet lépni. | |||
Távozzál egy kevéssé tőle, hadd nyugodjék, míg eljő, mint a béresnek az ő kivánatos napja.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 10:28, 21 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2018-03-21). Score information: Letter, 3 pages, 54 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: transposed a minor third higher (updated 2020-10-30: typo m. 29.)
General Information
Title: ''Homo natus de muliere (2nda pars Breves dies hominis sunt). Lasso published another setting in 1565).
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Job create page
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1582 in Lectiones sacrae novem, no. 5
Description: 5th of 9 Lessons for Matins of the Dead.
External websites:
Original text and translations
Latin text Homo, natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis. |
English translation Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries. |
Hungarian translation Az asszonytól született ember rövid ideig élvén, sok nyomorúsággal telik el. |