Ich ritt einmal zu Braunschweig aus (Melchior Franck): Difference between revisions
m (Text replacement - ":'''Edition notes:''' ==Gene" to ":{{EdNotes|}} ==Gene") |
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Editor|Ulrich Alpers|2016-01-31}}{{ScoreInfo|A4|2|20}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Ulrich Alpers|2016-01-31}}{{ScoreInfo|A4|2|20}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Ich ritt einmal zu Braunschweig aus''}} | {{Title|''Ich ritt einmal zu Braunschweig aus''}} |
Revision as of 15:59, 15 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Ulrich Alpers (submitted 2016-01-31). Score information: A4, 2 pages, 20 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes:
General Information
Title: Ich ritt einmal zu Braunschweig aus
Composer: Melchior Franck
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SSAT
Genre: Secular, Madrigal
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1603 in Opusculum etlicher Newer und alter Reuterliedlein, no. 24
Description:
External websites:
- Source: Library of Congress.
Original text and translations
German text
Ich ritt einmal zu Braunschweig aus,
da sah ein brauns Mägdl zum Fenster raus
mit ihren Äuglein klare.
Ein solchs brauns Mägdlein muß ich han,
es kost mich, was es wolle.
Sie sah mich üb'r ein Achsel an,
sie sprach: Du bist g'wiß kein Edelmann,
du bist nicht meinesgleichen.
Ein' Edelmann, den muß ich han,
ein' hübschen und ein' reichen.
Brauns Mägdlein, laß mich unverschmächt,
ich bin meins Guts zwar ein armer Knecht,
gleichwohl noch deinesgleichen.
Ein reich'r Kaufmann kann werden arm,
ein armes Reut'rlein reiche.
Gut G'sell, du sollst mich recht verstahn,
und wie du willst, so sollst du mich han.
In einem Rosengarten
da will ich sein die Liebste dein
und allda deiner warten.
Sie kam'n vor ein Schlafkämmerlein,
sie wand sich aus und sie wand sich ein
so lang, bis sie war drinnen.
In demselben Schlafkämmerlein
geschah ihr beider Wille.