Im Herbst, Op. 104, No. 5 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}')
m (Text replacement - ":{{EdNotes| }}" to ":{{EdNotes|}}")
(38 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2010-08-20}} {{CPDLno|22149}} [[Media:Brahms-5_Gesaenge-op104-5.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms-5_Gesaenge-op104-5.mid|{{mid}}]] [[Media:Brahms-5_Gesaenge-op104-5.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Robert Urmann|2010-08-20}}{{ScoreInfo|Executive|4|163}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}


*'''CPDL #517:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/brahms/brah104e.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/brahms/brah104e.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/brahms/brah104e.mus Finale-2001]
*{{PostedDate|1999-11-12}} {{CPDLno|517}} [[Media:ws-brah104e.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-brah104e.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-brah104e.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-brah104e.mus|{{mus}}]] (Finale 2001)
:'''Editor:''' [[User:Rafael Ornes|Rafael Ornes]] ''(added 1999-11-12)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' 3 pages, 188 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br>
{{Editor|Rafael Ornes|1999-11-12}}{{ScoreInfo|Letter|3|182}}{{Copy|CPDL}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{EdNotes|revised November 17, 2002. Alto part, m. 39, beat 4 should be a C, not a B.}}
:'''Edition notes:''' revised November 17, 2002. Alto part, m. 39, beat 4 should be a C, not a B.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Im Herbst, Op. 104, No. 5''<br>
'''Title:''' Im Herbst, Op. 104, No. 5 &nbsp; [In Autumn]<br>
'''Composer:''' [[Johannes Brahms]]<br>
'''Work:''' [[Fünf Gesänge, Op. 104 (Johannes Brahms)|Fünf Gesänge, Op. 104]]<br>
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
{{Composer|Johannes Brahms}}
{{Lyricist|Klaus Groth}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Lieder|Lieder]]<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' none<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1||October 1888|Berlin: N.&nbsp;Simrock.}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=br21}}
 
*[http://www.brahms-institut.de/web/bihl_digital/jb_erstdrucke/op_104_s_023.html Scanned score] of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
'''External websites:'''  
*[http://www.kellydeanhansen.com/opus104.html Listening guide]}}
==Original text and translations==
{| summary="Original text and translations"
| valign="top" width="49%" |
{{Text|German|
'''1. '''Ernst ist der Herbst.
Und wenn die Blätter fallen,
sinkt auch das Herz zu trübem Weh herab.
Still ist die Flur,
und nach dem Süden wallen
die Sänger stumm, wie nach dem Grab.


==Original text and translations==
'''2. '''Bleich ist der Tag,
{{Text|German}}
und blasse Nebel schleiern
die Sonne wie die Herzen ein.
Früh kommt die Nacht:
denn alle Kräfte feiern,
und tief verschlossen ruht das Sein.


:Ernst ist der Herbst.  
'''3. '''Sanft wird der Mensch.
:Und wenn die Blätter fallen,
Er sieht die Sonne sinken,
:sinkt auch das Herz, sinkt auch das Herz zu trübem Weh herab.
er ahnt des Lebens wie des Jahres Schluß.
:Still ist die Flur,
Feucht wird das Aug’,
:und nach dem Süden wallen
doch in der Träne Blinken
:die Sänger stumm wie nach dem Grab, wie nach dem Grab.
entströmt des Herzens seligster Erguß.}}
| width="2%" | &nbsp;


:Bleich ist der Tag,
| valign="top" width="49%" |
:und blase Nebel schleiern
{{Translation|English|
:die Sonne wie die Herzen, wie die Herzen ein.
'''1. '''Autumn is sad.
:Früh kommt die Nacht:
And when the leaves are falling,
:denn alle Kräfte feiern,
sinks too the heart in troubled grief to lave.
:und tief verschlossen ruht das Sein, ruht das Sein.
Still is the field,
and flown to Southwinds calling,
are songsters, still, as to the grave.


:Sanft wird der Mensch.
'''2. '''Drear is the day,
:Er sieht die Sonne sinken,
and pallid clouds are veiling,
:er ahnt, er ahnt des Lebens wie des Jahres Schluss.
the sunlight as the spirit free.
:Feucht wird das Aug,
Soon comes the night:
:doch in der Träne Blinken,
then rest all powers empaling,
:doch in der Träne Blinken
oblivion falls on all that be.
:entströmt des Herzens seligster Erguss
:seligster Erguss.


'''3. '''Tender grows man.
He sees the sun declining,
divines that life too as the year, must close.
Moist are the eyes
but thro’ the teardrops shining,
outflows the heart and holiest solace knows.}}
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Partsongs]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 12:47, 27 October 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-08-20)  CPDL #22149:       
Editor: Robert Urmann (submitted 2010-08-20).   Score information: Executive, 4 pages, 163 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 1999-11-12)  CPDL #00517:        (Finale 2001)
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-11-12).   Score information: Letter, 3 pages, 182 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised November 17, 2002. Alto part, m. 39, beat 4 should be a C, not a B.

General Information

Title: Im Herbst, Op. 104, No. 5   [In Autumn]
Work: Fünf Gesänge, Op. 104
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Klaus Groth

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

  • Free choir training aids for this work are available at Choralia.
  • Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
  • Listening guide

Original text and translations

German.png German text

1. Ernst ist der Herbst.
Und wenn die Blätter fallen,
sinkt auch das Herz zu trübem Weh herab.
Still ist die Flur,
und nach dem Süden wallen
die Sänger stumm, wie nach dem Grab.

2. Bleich ist der Tag,
und blasse Nebel schleiern
die Sonne wie die Herzen ein.
Früh kommt die Nacht:
denn alle Kräfte feiern,
und tief verschlossen ruht das Sein.

3. Sanft wird der Mensch.
Er sieht die Sonne sinken,
er ahnt des Lebens wie des Jahres Schluß.
Feucht wird das Aug’,
doch in der Träne Blinken
entströmt des Herzens seligster Erguß.

  English.png English translation

1. Autumn is sad.
And when the leaves are falling,
sinks too the heart in troubled grief to lave.
Still is the field,
and flown to Southwinds calling,
are songsters, still, as to the grave.

2. Drear is the day,
and pallid clouds are veiling,
the sunlight as the spirit free.
Soon comes the night:
then rest all powers empaling,
oblivion falls on all that be.

3. Tender grows man.
He sees the sun declining,
divines that life too as the year, must close.
Moist are the eyes
but thro’ the teardrops shining,
outflows the heart and holiest solace knows.