Io vorrei pur fuggir (Francesco Corteccia): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Sibelius file as MXL one, uploaded and added link)
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(17 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|23698}} [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.mid|{{mid}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.mxl|{{XML}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6)  
*{{PostedDate| 2020-01-07}} {{CPDLno|56563}} [[Media:06-corteccia--io_vorrei_pur_fuggir_crudel_amore----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:06-corteccia--io_vorrei_pur_fuggir_crudel_amore----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:06-corteccia--io_vorrei_pur_fuggir_crudel_amore----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:06-corteccia-madrigal-a4-io_vorrei_pur_fuggir_crudel_amore-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2020-01-07}}{{ScoreInfo|Letter|3|77}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}
 
*{{PostedDate|2011-06-09}} {{CPDLno|23698}} [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.mid|{{mid}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.mxl|{{XML}}]] [[Media:Io_vorrei_pur_fuggir.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6)
{{Editor|Walker Boyle|2011-06-09}}{{ScoreInfo|Letter|4|85}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Walker Boyle|2011-06-09}}{{ScoreInfo|Letter|4|85}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Io vorrei pur fuggir ''<br>
{{Title|''Io vorrei pur fuggir ''}}
{{Composer|Francesco Corteccia}}
{{Composer|Francesco Corteccia}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1539}}?
{{Pub|1|1539|in ''{{NoComp|Il primo libro de' madrigali a 4 voci|Jacques Arcadelt}}''|no=1.06}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
{|width=100%
Line 37: Line 38:
your harsh and heavy yoke,
your harsh and heavy yoke,
and free the heart from your wicked chains.
and free the heart from your wicked chains.
But, as I create tricks of my own to distract  
But, as I create tricks of my own to distract
myself from that hope, time and time again,
myself from that hope, time and time again,
so that the heart is bound by your wickedness,
so that the heart is bound by your wickedness,
I end up living in foolish deception,
I end up living in foolish deception,
and any punily positive event seems to repay  
and any punily positive event seems to repay
a thousand affronts, and a thousand sorrows.}}
a thousand affronts, and a thousand sorrows.}}
{{Translator|Campelli}}
|}
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 10:51, 31 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-01-07)  CPDL #56563:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2020-01-07).   Score information: Letter, 3 pages, 77 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2011-06-09)  CPDL #23698:        (Sibelius 6)
Editor: Walker Boyle (submitted 2011-06-09).   Score information: Letter, 4 pages, 85 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Io vorrei pur fuggir
Composer: Francesco Corteccia

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1539 in Il primo libro de' madrigali a 4 voci, no. 1.06
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Io vorrei pur fuggir, crudel amore,
dal tuo giog[o] aspr[o] e grave,
e scioglier[e] il cor dall'empie tue catene.
Ma s'io dolc[e] e soave inganno
ordisc[o] a quella speme ogn'ora,
ch'a forza del tuo impir, legato il tiene,
così nel foll[e] error[e] mi vivo,
e parmi ch'ogni picciol bene
mi paghi di mill[e] onte, e mille pene.

English.png English translation

I would certainly like to escape, cruel lover,
your harsh and heavy yoke,
and free the heart from your wicked chains.
But, as I create tricks of my own to distract
myself from that hope, time and time again,
so that the heart is bound by your wickedness,
I end up living in foolish deception,
and any punily positive event seems to repay
a thousand affronts, and a thousand sorrows.

Translation by Campelli