Iusti autem (Jan Pieterszoon Sweelinck): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Instruments|Keyboard}}<br>" to "{{Instruments|Keyboard}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
Iusti autem in perpetuum vivent: et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio eorum apud Altissimum.
Iusti autem in perpetuum vivent: et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio eorum apud Altissimum.}}


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and their thoughts with the most High.
But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and their thoughts with the most High.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:All Saints]]
[[Category:All Saints]]

Revision as of 20:02, 31 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: James Gibb (submitted 2012-09-07).   Score information: A4, 5 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key and note length

General Information

Title: Iusti autem
Composer: Jan Pieterszoon Sweelinck
Source of text: Wisdom 5:16

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Keyboard

Published: 1619

Description: No. 12 from Cantiones sacrae (1619)

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Iusti autem in perpetuum vivent: et apud Dominum est merces eorum, et cogitatio eorum apud Altissimum.

English.png English translation

But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and their thoughts with the most High.