Jesu deine Liebeswunden, BWV 471 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Text|German|
{{Text|German}}
<poem>
Jesu, deine Liebeswunden,
Jesu, deine Liebeswunden,
deine Angst und Todespein
deine Angst und Todespein
Line 57: Line 55:
wenn ich werde zu dir schrein,
wenn ich werde zu dir schrein,
lass die Liebe nicht erkalten,
lass die Liebe nicht erkalten,
so will ich beständig sein.
so will ich beständig sein.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 16:31, 25 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #04825:  Network.png PDF, MIDI and MusiXTex files
Editor: Staffan Lundberg (submitted 2003-04-23).   Score information: Letter, 2 pages, 58 kB   Copyright: Personal
Edition notes: from Schemellis Gesangbuch, arranged for choir SATB

General Information

Title: Jesu deine Liebeswunden
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredChorale

Language: German
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Jesu, deine Liebeswunden,
deine Angst und Todespein
haben mich so hoch verbunden,
dass ich kann beständig sein.

Meine Freude wird zwar sterben,
denn die Welt lässt mich allein
und will mich nun ganz verderben,
doch ich will beständig sein.

Will mich jedermann verlassen,
soll ich mich nicht mehr erfreun,
will mein Fleisch und Blut mich hassen,
will ich doch beständig sein.

Geist und Seele, Leib und Leben,
Herz und Sinn ist alles dein,
Alles hab ich dir ergeben
Dass ich kann beständig sein.

Will mein Glaubenslicht verschwinden,
ei, so soll dein heller Schein
das noch glimmend Docht anzünden,
dass ich kann beständig sein.

Will der Tod das Herze brechen,
senkt man mich ins Grab hinein,
soll mein Mund doch immer sprechen:
Dir will ich beständig sein.

Nun du kannst mich wohl erhalten,
wenn ich werde zu dir schrein,
lass die Liebe nicht erkalten,
so will ich beständig sein.