Jesu dulcis memoria: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: annotated list, with cleanup tag) |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
A poem of 42 to 53 stanzas traditionally ascribed to St. | {{Author|Bernard of Clairvaux|Jesu dulcis memoria}} | ||
A poem of 42 to 53 stanzas traditionally ascribed to St. Bernard of Clairvaux. It is divided into three {{CC|Office hymns}}: "Jesu dulcis memoria" (Vespers), "[[Jesu Rex admirabilis]]" (Matins), "[[Jesu decus angelicum]]" (Lauds). | |||
{{WikipediaLink|Jesu Dulcis Memoria}} | {{WikipediaLink|Jesu Dulcis Memoria}} | ||
Line 65: | Line 65: | ||
Amen. | Amen. | ||
'''Additional verse in Vogler | '''Additional verse in Vogler''' | ||
Jesu dulcedo cordium, | :''(See [[Iesus dulcedo (Anonymous)|Iesus dulcedo cordium]])'' | ||
fons vivus, lumen mentium, | Jesu dulcedo cordium, | ||
excedens omne gaudium, | fons vivus, lumen mentium, | ||
et omne desiderium. | excedens omne gaudium, | ||
et omne desiderium.}} | |||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|English|Jesus, sweet remembrance, | {{Translation|English|Jesus, sweet remembrance, | ||
Line 96: | Line 95: | ||
Who will be the prize we win, | Who will be the prize we win, | ||
May all our glory be in you, always | May all our glory be in you, always | ||
And through all ages. | And through all ages. | ||
Amen. | Amen. | ||
Line 103: | Line 102: | ||
surpassing all joy, | surpassing all joy, | ||
and every need. | and every need. | ||
{{Translator|Mick Swithinbank}} and Jamie Reid Baxter.'' | {{Translator|Mick Swithinbank}} and Jamie Reid Baxter.''}} | ||
}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|Italian| | |||
{{middle|3}}{{Translation|Italian| | |||
O Gesù, dolce memoria, | O Gesù, dolce memoria, | ||
che dà vere gioie al cuore: | che dà vere gioie al cuore: | ||
Line 130: | Line 128: | ||
Tu che sei il futuro premio: | Tu che sei il futuro premio: | ||
sia in Te la gloria nostra, | sia in Te la gloria nostra, | ||
per tutti i secoli dei secoli. | per tutti i secoli dei secoli. | ||
Amen}} | Amen}} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
Line 159: | Line 157: | ||
As thou our prize wilt be; | As thou our prize wilt be; | ||
Jesu, be thou our glory now, | Jesu, be thou our glory now, | ||
And through eternity. | And through eternity.}} | ||
{{Translator|Edward Caswall}} | {{Translator|Edward Caswall}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 192: | Line 189: | ||
Fulfil us with thy grace, we pray; | Fulfil us with thy grace, we pray; | ||
And with thine own true sweetness feed | And with thine own true sweetness feed | ||
Our souls, from sin and darkness freed. | Our souls, from sin and darkness freed.}} | ||
{{Translator|John Mason Neale}} | {{Translator|John Mason Neale}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{ | {{Text|English| | ||
Jesu, thou joy of loving hearts, | |||
Thou fount of life, thou light of men, | |||
From the best bliss that earth imparts | |||
We turn unfilled to thee again. | |||
Thy truth unchanged has ever stood, | |||
Thou savest those that on thee call; | |||
To them that seek thee, thou art good, | |||
To them that find thee, all in all. | |||
We taste thee, O thou living bread, | |||
And long to feast upon thee still; | |||
We drink of thee, the fountainhead, | |||
And thirst our souls from thee to fill. | |||
Our restless spirits yearn for thee, | |||
Where'er our changeful lot is cast, | |||
Glad when thy gracious smile we see, | |||
Blest when our faith can hold thee fast. | |||
O Jesu, ever with us stay, | |||
Make all our moments calm and bright; | |||
Chase the dark night of sin away, | |||
Shed o'er the world thy holy light.}} | |||
{{Translator|Ray Palmer}}, '' ca. 1858'' | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
Latest revision as of 20:34, 21 February 2021
General information
Author: Bernard of Clairvaux.
A poem of 42 to 53 stanzas traditionally ascribed to St. Bernard of Clairvaux. It is divided into three Office hymns: "Jesu dulcis memoria" (Vespers), "Jesu Rex admirabilis" (Matins), "Jesu decus angelicum" (Lauds).
View the Wikipedia article on Jesu dulcis memoria.
Settings by composers
This page is awaiting cleanup. |
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregor Aichinger — Iesu dulcis memoria
- Joseph Barnby — Jesu! the very thought is sweet
- Henrique Coe — Jesu Dulcis Memoria
- Mariano Garau — Jesu dulcis memoria II
- Christopher Garton-Zavesky — Jesu dulcis memoria
- Carl Greith — Jesu dulcis memoria
- George Cooper I — Jesu, thou joy of loving hearts
- Michael J. Drake, Jr. — Jesu dulcis memoria
- Annibale Orgas — 4 Motteten a 6
- Giacomo Petrino — Iesu dulcis memoria
- Josef Rheinberger — 6 lateinische Hymnen, Op. 58
Text and translations
Latin text Jesu dulcis memoria |
English translation Jesus, sweet remembrance, |
Italian translation O Gesù, dolce memoria, |
Singing versions
English text Jesu, the very thought of thee
|
English text Jesu! the very thought is sweet;
|
English text Jesu, thou joy of loving hearts,
|