Joyeusement (Jean Guyot): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:''' 1549" to "{{Published|1549}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(15 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-07-04}} {{CPDLno|29576}} [[Media:Guyot-Joyeusement.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guyot-Joyeusement.MID|{{mid}}]] [[Media:Guyot-Joyeusement.mxl|{{XML}}]] [[Media:Guyot-Joyeusement.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
* {{CPDLno|29576}} [[Media:Guyot-Joyeusement.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guyot-Joyeusement.MID|{{mid}}]] [[Media:Guyot-Joyeusement.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2013-07-04}}{{ScoreInfo|A4|4|106}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-07-04}}{{ScoreInfo|A4|4|106}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Joyeusement''<br>
{{Title|''Joyeusement''}}
{{Composer|Jean Guyot}}
{{Composer|Jean Guyot}}


{{Voicing|4|SAAT}}<br>
{{Voicing|4|SAAT}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1549}}
{{Pub|1|1549|in ''[[Unziesme livre contenant vingt et neuf chansons amoureuses (Tielman Susato)]]''|no=27}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
'''Original text'''
'''Original text'''
Ioyeusement sans nulz faulx tour  
Ioyeusement sans nulz faulx tour
et sans penses a villionie
et sans penses a villionie
les dames serviray tousjours  
les dames serviray tousjours
de corps de biens tant qu'auray vie  
de corps de biens tant qu'auray vie
et en despise de ialousie et des envieulx
et en despise de ialousie et des envieulx
le bonjour donn'ray a toutes mes amies
le bonjour donn'ray a toutes mes amies
Line 32: Line 28:


'''Modern French'''
'''Modern French'''
Joyeusement sans nuls faux tours  
Joyeusement sans nuls faux tours
et sans vilaines pensées
et sans vilaines pensées
je servirai toujours les femmes
je servirai toujours les femmes
Line 39: Line 35:
je dirai "Bonjour" à toutes mes amies
je dirai "Bonjour" à toutes mes amies
joyeusement, sans faux tours.}}
joyeusement, sans faux tours.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Light-heartedly, without mischief or bad thougths
Light-heartedly, without mischief or bad thougths
Line 47: Line 43:
I'll greet all my lady friends
I'll greet all my lady friends
light-heartedly, without mischief.}}
light-heartedly, without mischief.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 03:01, 24 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-07-04)  CPDL #29576:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-07-04).   Score information: A4, 4 pages, 106 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Joyeusement
Composer: Jean Guyot

Number of voices: 4vv   Voicing: SAAT
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1549 in Unziesme livre contenant vingt et neuf chansons amoureuses (Tielman Susato), no. 27
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original text
Ioyeusement sans nulz faulx tour
et sans penses a villionie
les dames serviray tousjours
de corps de biens tant qu'auray vie
et en despise de ialousie et des envieulx
le bonjour donn'ray a toutes mes amies
ioyeusement sans faulx tour.

Modern French
Joyeusement sans nuls faux tours
et sans vilaines pensées
je servirai toujours les femmes
de corps et de biens, tant que je vivrai.
Et en dépit de jalousie et des envieux
je dirai "Bonjour" à toutes mes amies
joyeusement, sans faux tours.

English.png English translation

Light-heartedly, without mischief or bad thougths
I'll always serve the ladies
with body and goods, for as long as I live.
Bereft of jealousy and envy
I'll greet all my lady friends
light-heartedly, without mischief.