Kristus Prezentācijas templī svētki 2.02. (Gregorian chant): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
m (Text replacement - "Liber usualis" to "Liber Usualis") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|The section described as refrain is the antiphon for {{Cat|Candlemas|candle-blessing}} ''Lumen ad revelationem gentium'' ([[Liber | {{Descr|The section described as refrain is the antiphon for {{Cat|Candlemas|candle-blessing}} ''Lumen ad revelationem gentium'' ([[Liber Usualis|LU]] p. 1244).}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Latest revision as of 22:21, 26 December 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Andris Solims (submitted 2011-01-28). Score information: A4, 1 page, 156 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes: Latvian liturgical text adapted to gregorian melody by Andris Solims.
General Information
Title: Kristus Prezentācijas templī svētki 2.02. (The Presentation of the Lord, Feb. 2)
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Number of voices: 1v Voicing: Unison
Genre: Sacred, Introit
Language: Latvian
Instruments: A cappella
First published:
Description: The section described as refrain is the antiphon for candle-blessing Lumen ad revelationem gentium (LU p. 1244).
External websites:
Original text and translations
Latvian text
Introits: Lūk, mūsu Dievs nāks lielā spēkā, lai apgaismotu savu kalpu acis, alleluja.
R.: Kristus ir gaisma visām tautām un Viņa svētās Baznīcas slava.
1. Tagad atlaid, Kungs, savu kalpu mierā, kā tu esi sacījis.
R.
2. Jo manas acis ir skatījušas tavu pestīšanu,
ko tu sagatavoji visu tautu priekšā:
R.
3.
Gaismu pagānu apgaismošanai
un slavu savai Izraēļa tautai.
R.
4. Gods lai ir Tēvam un Dēlam,
un Svētajam Garam.
R.
5. Kā tas no iesākuma ir bijis, tā tagad un vienmēr,
un mūžīgi mūžam.
Amen.
R.