Laboravi in gemitu meo (Thomas Weelkes): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
A setting of Psalm 6:6<br> | A setting of Psalm 6:6 or 6:7, depending on the Bible version<br> | ||
English translation:<br> | English translation:<br> | ||
I | I have laboured in my groanings, <br> | ||
every night I will wash my bed: <br> | |||
I will water my couch with my tears.<br> | |||
( | (Douay Rheims translation)<br> | ||
{{NoText}} | {{NoText}} | ||
Revision as of 07:11, 12 April 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #11428: Sibelius 2
- Editor: David Cynan Jones (added 2006-04-10). Score information: Letter, 5 pages, 116 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Laboravi in gemitu meo
Composer: Thomas Weelkes
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Anthems
Language: Latin
Instruments:
Published: 1602
Description: This may have been the six part anthem that Weelkes submitted as a test piece for his BMus degree at Oxford that he was awarded in 1602. The Medius II part has been reconstructed throughout by the editor. External websites:
Original text and translations
A setting of Psalm 6:6 or 6:7, depending on the Bible version
English translation:
I have laboured in my groanings,
every night I will wash my bed:
I will water my couch with my tears.
(Douay Rheims translation)
Text (or link to a text page) needs to be added.