Laeva eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Restored year version of source file(s))
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines)
Line 33: Line 33:
Song of Solomon 2:6–7
Song of Solomon 2:6–7


{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me.
Leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me.
Adiuro vos, filiae Jerusalem, per capreas cervosque camporum,
Adiuro vos, filiae Jerusalem, per capreas cervosque camporum,
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.}}
</poem>


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field,
that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.}}


His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.<br>
{{Translation|Hungarian|
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field, <br>
that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.<br>
 
{{Translation|Hungarian}}
<poem>
Balkeze a fejem alatt, és jobbjával átölel engem.
Balkeze a fejem alatt, és jobbjával átölel engem.
Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai, a vadkecskékre és a mezei szarvasokra
Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai, a vadkecskékre és a mezei szarvasokra
föl ne költsétek, és föl ne ébresszétek kedvesemet, amíg maga nem akarja.
föl ne költsétek, és föl ne ébresszétek kedvesemet, amíg maga nem akarja.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:17, 27 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-17).   Score information: A4, 2 pages, 66 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
  • CPDL #02672: 
Original pitch, Letter size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002]
Original pitch, A4: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002]
Tranposed down a fourth, Letter size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
Tranposed down a fourth, A4 size: [ Icon_pdf.gif] [ Finale 2002] (Alto part is in tenor clef)
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11).   Score information: Letter, 4 pages, 116 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (high chiavette: G2, C2, C3, C3, C4), note-values halved.

General Information

Title: Laeva eius
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 1584, Motettorum liber quartus ex Canticis canticorum, 5vv Rome

Description: Number 13 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 2 - Verses 6 & 7.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 2:6–7

Latin.png Latin text

Leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me.
Adiuro vos, filiae Jerusalem, per capreas cervosque camporum,
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.

English.png English translation

His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field,
that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.

Hungarian.png Hungarian translation

Balkeze a fejem alatt, és jobbjával átölel engem.
Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai, a vadkecskékre és a mezei szarvasokra
föl ne költsétek, és föl ne ébresszétek kedvesemet, amíg maga nem akarja.