Languisce al fin chi da la vita parte (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
(→‎Music files: Replaced a zipped file by its unzipped content)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|19237}} [[Media:Gesu-10La.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-10La.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-10La.zip|{{Zip}}]](Sibelius 5)
*{{CPDLno|19237}} [[Media:Gesu-10La.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-10La.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-10La.sib|{{Zip}}]] (Sibelius 5)
{{Editor|Daniel Harmer|2009-04-12}}{{ScoreInfo|Letter|5|45}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Daniel Harmer|2009-04-12}}{{ScoreInfo|Letter|5|45}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Sibelius file is [[zipped]].
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==

Revision as of 19:51, 28 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #19237:      (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-12).   Score information: Letter, 5 pages, 45 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Languisce al fin chi da la vita parte
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Book 5 Madrigals, No. 10

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Languisce al fin chi da la vita parte
E di morte il dolore
L'affligge sì che in crude pene more.
Ahi, che quello son io,
Dolcissimo cor mio,
Che da voi parto e per mia crudel sorte
La vita lascio e me ne vado a morte.

English.png English translation

He who is slipping away from life languishes towards his end,
and the suffering of death
so afflicts him that he dies in cruel pains.
Alas, that person is me,
my sweetest love:
it is I who am leaving you, and my cruel fate is such
that I must part from life and die.

Translation by Mick Swithinbank